Parallel Verse Lutherbibel 1912 Du lässest quellen Brunnen und Bäche; du läßt versiegen starke Ströme. Textbibel 1899 Du ließest Quell und Bach hervorbrechen, du ließest immerfließende Ströme versiegen. Modernisiert Text Du lässest quellen Brunnen und Bäche; du lässest versiegen starke Ströme. De Bibl auf Bairisch Gäx liesst eyn Ort aynn Bach quelln, doch bseihen gsachst Morddsstroem. King James Bible Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers. English Revised Version Thou didst cleave fountain and flood: thou driedst up mighty rivers. Biblische Schatzkammer cleave Psalm 105:41 2.Mose 17:5,6 4.Mose 20:11 Jesaja 48:21 flood Josua 3:13 2.Koenige 2:8,14 Jesaja 11:16 Jesaja 44:27 Habakuk 3:9 Offenbarung 16:12 mighty rivers. Links Psalm 74:15 Interlinear • Psalm 74:15 Mehrsprachig • Salmos 74:15 Spanisch • Psaume 74:15 Französisch • Psalm 74:15 Deutsch • Psalm 74:15 Chinesisch • Psalm 74:15 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 74 …14Du zerschlägst die Köpfe der Walfische und gibst sie zur Speise dem Volk in der Einöde. 15Du lässest quellen Brunnen und Bäche; du läßt versiegen starke Ströme. 16Tag und Nacht ist dein; du machst, daß Sonne und Gestirn ihren gewissen Lauf haben.… Querverweise 2.Mose 14:21 Da nun Mose seine Hand reckte über das Meer, ließ es der HERR hinwegfahren durch einen starken Ostwind die ganze Nacht und machte das Meer trocken; und die Wasser teilten sich voneinander. 2.Mose 14:22 Und die Kinder Israel gingen hinein, mitten ins Meer auf dem Trockenen; und das Wasser war ihnen für Mauern zur Rechten und zur Linken. 2.Mose 17:5 Der HERR sprach zu ihm: Gehe hin vor dem Volk und nimm etliche Älteste von Israel mit dir und nimm deinen Stab in deine Hand, mit dem du den Strom schlugst, und gehe hin. 2.Mose 17:6 Siehe, ich will daselbst stehen vor dir auf einem Fels am Horeb; da sollst du den Fels schlagen, so wird Wasser herauslaufen, daß das Volk trinke. Mose tat also vor den Ältesten von Israel. 4.Mose 20:11 Und Mose hob seine Hand auf und schlug den Fels mit dem Stab zweimal. Da ging viel Wasser heraus, daß die Gemeinde trank und ihr Vieh. Josua 2:10 Denn wir haben gehört, wie der HERR hat das Wasser im Schilfmeer ausgetrocknet vor euch her, da ihr aus Ägypten zoget, und was ihr den zwei Königen der Amoriter, Sihon und Og, jenseit des Jordans getan habt, wie ihr sie verbannt habt. Josua 3:13 Wenn dann die Fußsohlen der Priester, die des HERRN Lade, des Herrschers über alle Welt, tragen, in des Jordans Wasser sich lassen, so wird das Wasser, das von oben herabfließt im Jordan, abreißen, daß es auf einem Haufen stehen bleibe. Josua 3:16 da stand das Wasser, das von oben herniederkam, aufgerichtet auf einem Haufen, sehr ferne, bei der Stadt Adam, die zur Seite Zarthans liegt; aber das Wasser das zum Meer hinunterlief, zum Salzmeer, das nahm ab und verfloß. Also ging das Volk hinüber, Jericho gegenüber. Psalm 78:15 Er riß die Felsen in der Wüste und tränkte sie mit Wasser die Fülle Psalm 105:41 Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste. Psalm 107:33 Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen, Psalm 114:3 Das Meer sah es und floh; der Jordan wandte sich zurück; Psalm 114:8 der den Fels wandelte in einen Wassersee und die Steine in Wasserbrunnen. Jesaja 48:21 Sie hatten keinen Durst, da er sie leitete in der Wüste: er ließ ihnen Wasser aus dem Felsen fließen; er riß den Fels, das Wasser herausrann. |