Psalm 7
Parallel Kapitel
LUTTEXMOD
1Die Unschuld Davids, davon er sang dem HERRN von wegen der Worte des Chus, des Benjaminiten. Auf dich, HERR, traue ich, mein Gott. Hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich,1Ein Schiggajon Davids, welches er Jahwe wegen des Benjaminiten Kusch sang. 2 Jahwe, mein Gott, bei dir suche ich Zuflucht: Hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich,1Die Unschuld Davids, davon er sang dem HERRN von wegen der Worte des Mohren, des Jeminiten.
2daß sie nicht wie Löwen meine Seele erhaschen und zerreißen, weil kein Erretter da ist.2daß er nicht wie ein Löwe mein Leben erraffe und hinwegraube, ohne daß jemand zu retten vermag.2Auf dich, HERR, traue ich, mein Gott! Hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich,
3HERR, mein Gott, habe ich solches getan und ist Unrecht in meinen Händen;3Jahwe, mein Gott, wenn ich das gethan habe, wenn Frevel an meinen Händen klebt3daß sie nicht wie Löwen meine Seele erhaschen und zerreißen, weil kein Erretter da ist.
4habe ich Böses vergolten denen, so friedlich mit mir lebten, oder die, so mir ohne Ursache feind waren, beschädigt:4wenn ich dem, der in Frieden mit mir lebte, Böses that, - ich errettete aber vielmehr den, der mich grundlos befehdete! -4HERR, mein Gott, hab ich solches getan, und ist Unrecht in meinen Händen;
LUTTEXMOD
5so verfolge mein Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub. (Sela.)5so möge der Feind mich verfolgen und einholen; er trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub! Sela.5hab ich Böses vergolten denen, so friedlich mit mir lebten, oder die, so mir ohne Ursache feind waren, beschädiget,
6Stehe auf, HERR, in deinem Zorn, erhebe dich über den Grimm meiner Feinde und wache auf zu mir, der du Gericht verordnet hast,6Stehe auf, Jahwe, in deinem Zorn! Erhebe dich mit den Zornesausbrüchen wider meine Bedränger und werde wach für mich, der du Gericht befohlen hast.6so verfolge mein Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub. Sela.
7daß sich die Völker um dich sammeln; und über ihnen kehre wieder zur Höhe.7Eine Versammlung von Völkern möge dich umgeben, und über ihr in der Höhe nimm deinen Sitz.7auf, HERR, in deinem Zorn, erhebe dich über den Grimm meiner Feinde und hilf mir wieder in das Amt, das du mir befohlen hast,
8Der HERR ist Richter über die Völker. Richte mich, HERR, nach deiner Gerechtigkeit und Frömmigkeit!8Jahwe richtet die Völker; schaffe mir Recht, Jahwe, nach meiner Frömmigkeit und nach der Redlichkeit, die an mir ist!8daß sich die Leute wieder zu dir sammeln; und um derselben willen komm wieder empor.
9Laß der Gottlosen Bosheit ein Ende werden und fördere die Gerechten; denn du prüfst Herzen und Nieren.9Mache der Bosheit der Gottlosen ein Ende und stärke die Frommen, du Prüfer der Herzen und Nieren, du gerechter Gott!9Der HERR ist Richter über die Leute. Richte mich, HERR, nach meiner Gerechtigkeit und Frömmigkeit.
LUTTEXMOD
10Mein Schild ist bei Gott, der den frommen Herzen hilft.10Meinen Schild hält Gott, der denen hilft, die redliches Herzens sind.10Laß der Gottlosen Bosheit ein Ende werden und fördere die Gerechten; denn du, gerechter Gott, prüfest Herzen und Nieren.
11Gott ist ein rechter Richter und ein Gott, der täglich droht.11Gott ist ein gerechter Richter und ein Gott der täglich zürnt.11Mein Schild ist bei Gott, der den frommen Herzen hilft.
12Will man sich nicht bekehren, so hat er sein Schwert gewetzt und seinen Bogen gespannt und zielt12Wenn man sich nicht bekehrt, so wetzt er sein Schwert; schon hat er seinen Bogen gespannt und in Bereitschaft gesetzt12Gott ist ein rechter Richter und ein Gott, der täglich dräuet.
13und hat darauf gelegt tödliche Geschosse; seine Pfeile hat er zugerichtet, zu verderben.13und richtet auf ihn tödliche Geschosse - seine Pfeile macht er zu brennenden!13Will man sich nicht bekehren, so hat er sein Schwert gewetzt und seinen Bogen gespannet und zielet,
14Siehe, der hat Böses im Sinn; mit Unglück ist er schwanger und wird Lüge gebären.14Fürwahr, mit Nichtigem kreißt der Frevler; er geht schwanger mit Unheil und wird Trug gebären.14und hat drauf gelegt tödlich Geschoß; seine Pfeile hat er zugerichtet zu verderben.
LUTTEXMOD
15Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat,15Eine Grube hat er gegraben und ausgehöhlt; aber er fällt in die Vertiefung, die er machte.15Siehe, der hat Böses im Sinn, mit Unglück ist er schwanger; er wird aber einen Fehl gebären.
16Sein Unglück wird auf seinen Kopf kommen und sein Frevel auf seinen Scheitel fallen.16Das Unheil, das er plante, fällt auf sein Haupt zurück, und auf seinen Scheitel stürzt sein Frevel herab.16Er hat eine Grube gegraben und ausgeführt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat.
17Ich danke dem HERRN um seiner Gerechtigkeit willen und will loben den Namen des HERRN, des Allerhöchsten.17Ich will Jahwe danken für sein gerechtes Walten und dem Namen Jahwes, des Höchsten, lobsingen.17Sein Unglück wird auf seinen Kopf kommen und sein Frevel auf seine Scheitel fallen.
Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

Bible Hub
Psalm 6
Top of Page
Top of Page