Parallel Verse Lutherbibel 1912 Daselbst wollte ich dich gerne loben mein Leben lang und meine Hände in deinem Namen aufheben. Textbibel 1899 Also will ich dich preisen mein Leben lang, in deinem Namen meine Hände erheben. Modernisiert Text Denn deine Güte ist besser denn Leben. Meine Lippen preisen dich. De Bibl auf Bairisch Rüemen will i di mein gantzs Löbn. Meine Höndd höb i dir z Preis. King James Bible Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. English Revised Version So will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. Biblische Schatzkammer Thus Psalm 104:33 Psalm 145:1-3 Psalm 146:1,2 I will lift Psalm 134:2 1.Koenige 8:22 Habakuk 3:10 Links Psalm 63:4 Interlinear • Psalm 63:4 Mehrsprachig • Salmos 63:4 Spanisch • Psaume 63:4 Französisch • Psalm 63:4 Deutsch • Psalm 63:4 Chinesisch • Psalm 63:4 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 63 …3Denn deine Güte ist besser denn Leben; meine Lippen preisen dich. 4Daselbst wollte ich dich gerne loben mein Leben lang und meine Hände in deinem Namen aufheben. 5Das wäre meines Herzens Freude und Wonne, wenn ich dich mit fröhlichem Munde loben sollte. … Querverweise 1.Timotheus 2:8 So will ich nun, daß die Männer beten an allen Orten und aufheben heilige Hände ohne Zorn und Zweifel. Psalm 28:2 Höre die Stimme meines Flehens, wenn ich zu dir schreie, wenn ich meine Hände aufhebe zu deinem heiligen Chor. Psalm 104:33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin. Psalm 143:6 Ich breite meine Hände aus zu dir; meine Seele dürstet nach dir wie ein dürres Land. (Sela.) Psalm 146:2 Ich will den HERRN loben, solange ich lebe, und meinem Gott lobsingen, solange ich hier bin. |