Parallel Kapitel 1Ein Psalm Davids, da er war in der Wüste Juda. Gott, du bist mein Gott; frühe wache ich zu dir. Es dürstet meine Seele nach dir; mein Fleisch verlangt nach dir in einem trockenen und dürren Land, wo kein Wasser ist. | 1Ein Psalm Davids, als er in der Wüste Juda war. 2 Gott, du bist mein Gott, dich suche ich! Es dürstet nach dir meine Seele, es schmachtet nach dir mein Leib, in dürrem, lechzendem Land ohne Wasser. | 1Ein Psalm Davids, da er war in der Wüste. |
2Daselbst sehe ich nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne schauen deine Macht und Ehre. | 2So hab' ich dich im Heiligtume geschaut, um deine Macht und Herrlichkeit zu sehen. | 2Gott, du bist mein Gott; frühe wache ich zu dir. Es dürstet meine Seele nach dir, mein Fleisch verlanget nach dir, in einem trockenen und dürren Lande, da kein Wasser ist. |
3Denn deine Güte ist besser denn Leben; meine Lippen preisen dich. | 3Denn deine Gnade ist besser als Leben; meine Lippen sollen dich loben. | 3Daselbst sehe ich nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne schauen deine Macht und Ehre. |
4Daselbst wollte ich dich gerne loben mein Leben lang und meine Hände in deinem Namen aufheben. | 4Also will ich dich preisen mein Leben lang, in deinem Namen meine Hände erheben. | 4Denn deine Güte ist besser denn Leben. Meine Lippen preisen dich. |
5Das wäre meines Herzens Freude und Wonne, wenn ich dich mit fröhlichem Munde loben sollte. | 5Wie an Mark und Fett ersättigt sich meine Seele, und mit Jubellippen rühmt mein Mund, | 5Daselbst wollte ich dich gerne loben mein Leben lang und meine Hände in deinem Namen aufheben. |
6Wenn ich mich zu Bette lege, so denke ich an dich; wenn ich erwache, so rede ich von dir. | 6wenn ich auf meinem Lager deiner gedenke, in den Nachtwachen über dich sinne. | 6Das wäre meines Herzens Freude und Wonne, wenn ich dich mit fröhlichem Munde loben sollte. |
7Denn du bist mein Helfer, und unter dem Schatten deiner Flügel frohlocke ich. | 7Denn du warst meine Hilfe und im Schatten deiner Flügel juble ich. | 7Wenn ich mich zu Bette lege, so denke ich an dich; wenn ich erwache, so rede ich von dir. |
8Meine Seele hanget dir an; deine rechte Hand erhält mich. | 8Getreulich hängt dir meine Seele an; aufrecht hält mich deine Rechte. | 8Denn du bist mein Helfer, und unter dem Schatten deiner Flügel rühme ich. |
9Sie aber stehen nach meiner Seele, mich zu überfallen; sie werden unter die Erde hinunterfahren. | 9Jene aber - zu ihrem Verderben trachten sie mir nach dem Leben; in die Tiefen der Erde werden sie hinabfahren. | 9Meine Seele hanget dir an; deine rechte Hand erhält mich. |
10Sie werden ins Schwert fallen und den Füchsen zuteil werden. | 10Man wird ihn dem Schwerte preisgeben; der Schakale Beute werden sie. | 10Sie aber stehen nach meiner Seele, mich zu überfallen; sie werden unter die Erde hinunterfahren. |
11Aber der König freut sich in Gott. Wer bei ihm schwört, wird gerühmt werden; denn die Lügenmäuler sollen verstopft werden. | 11Aber der König wird sich Gottes freuen; rühmen wird sich jeder, der bei ihm schwört, daß den Lügenrednern der Mund gestopft ward. | 11Sie werden ins Schwert fallen und den Füchsen zuteil werden. |
Lutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.
Bible Hub |
|