Parallel Kapitel 1Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HERR, an David und all sein Leiden, | 1Wallfahrtslieder. Gedenke, Jahwe, David, all' seine Mühsal! | 1Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HERR, an David und an all sein Leiden, |
2der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs: | 2ihm, der Jahwe schwur, dem Starken Jakobs gelobte: | 2der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs: |
3Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen noch mich aufs Lager meines Bettes legen, | 3"Ich will mein Wohngezelt nicht betreten, noch das Bett meines Lagers besteigen, | 3Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen, noch mich aufs Lager meines Bettes legen, |
4ich will meine Augen nicht schlafen lassen noch meine Augenlider schlummern, | 4"will meinen Augen keinen Schlaf gönnen, meinen Wimpern keinen Schlummer, | 4ich will meine Augen nicht schlafen lassen, noch meine Augenlider schlummern, |
5bis ich eine Stätte finde für den HERRN, zur Wohnung des Mächtigen Jakobs." | 5"bis ich für Jahwe eine Stätte gefunden, eine Wohnung für den Starken Jakobs." | 5bis ich eine Stätte finde für den HERRN; zur Wohnung dem Mächtigen Jakobs. |
6Siehe, wir hörten von ihr in Ephratha; wir haben sie gefunden auf dem Felde des Waldes. | 6Siehe, wir haben von ihr gehört in Ephrat, haben sie gefunden in Waldgefilden. | 6Siehe, wir hören von ihr in Ephratha, wir haben sie funden auf dem Felde des Waldes. |
7Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel. | 7Laßt uns in seine Wohnung eingehen, vor dem Schemel seiner Füße niederfallen! | 7Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel. |
8HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht! | 8Brich auf, Jahwe, nach deiner Ruhestätte, du und deine mächtige Lade! | 8HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht! |
9Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen. | 9Deine Priester seien angethan mit rechtem Verhalten, und deine Frommen mögen jubeln! | 9Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen. |
10Wende nicht weg das Antlitz deines Gesalbten um deines Knechtes David willen. | 10Um deines Knechtes Davids willen weise deinen Gesalbten nicht ab! | 10Nimm nicht weg das Regiment deines Gesalbten um deines Knechts Davids willen. |
11Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: "Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes. | 11Jahwe hat David einen wahrhaftigen Eid geschworen, von dem er nicht abgehen wird: "Einen, der deinem Leib entsprossen, will ich auf deinen Thron setzen!" | 11Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes. |
12Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich." | 12Wenn deine Söhne meinen Bund beobachten und meine Zeugnisse, die ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne für immer auf deinem Throne sitzen. | 12Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich. |
13Denn der HERR hat Zion erwählt und hat Lust, daselbst zu wohnen. | 13Denn Jahwe hat Zion erwählt, hat es zum Wohnsitze für sich begehrt: | 13Denn der HERR hat Zion erwählet und hat Lust, daselbst zu wohnen. |
14Dies ist meine Ruhe ewiglich, hier will ich wohnen; denn es gefällt mir wohl. | 14"Dies ist für immer meine Ruhestätte; hier will ich wohnen, denn nach ihr verlangte ich. | 14Dies ist meine Ruhe ewiglich, hie will ich wohnen, denn es gefällt mir wohl. |
15Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brot genug geben. | 15"Ich will Zion reichlich segnen, ihre Armen mit Brot sättigen. | 15Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brots genug geben. |
16Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein. | 16"Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen fröhlich jubeln. | 16Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein. |
17Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinen Gesalbten eine Leuchte zugerichtet. | 17"Daselbst will ich David Macht verleihen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten. | 17Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinem Gesalbten eine Leuchte zugerichtet. |
18Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone." | 18"Seine Feinde will ich in Schande kleiden, doch auf ihm soll seine Krone glänzen!" | 18Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone. |
Lutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.
Bible Hub |