Psalm 132
Parallel Kapitel
LUTTEXMOD
1Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HERR, an David und all sein Leiden,1Wallfahrtslieder. Gedenke, Jahwe, David, all' seine Mühsal!1Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HERR, an David und an all sein Leiden,
2der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:2ihm, der Jahwe schwur, dem Starken Jakobs gelobte:2der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:
3Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen noch mich aufs Lager meines Bettes legen,3"Ich will mein Wohngezelt nicht betreten, noch das Bett meines Lagers besteigen,3Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen, noch mich aufs Lager meines Bettes legen,
4ich will meine Augen nicht schlafen lassen noch meine Augenlider schlummern,4"will meinen Augen keinen Schlaf gönnen, meinen Wimpern keinen Schlummer,4ich will meine Augen nicht schlafen lassen, noch meine Augenlider schlummern,
LUTTEXMOD
5bis ich eine Stätte finde für den HERRN, zur Wohnung des Mächtigen Jakobs."5"bis ich für Jahwe eine Stätte gefunden, eine Wohnung für den Starken Jakobs."5bis ich eine Stätte finde für den HERRN; zur Wohnung dem Mächtigen Jakobs.
6Siehe, wir hörten von ihr in Ephratha; wir haben sie gefunden auf dem Felde des Waldes.6Siehe, wir haben von ihr gehört in Ephrat, haben sie gefunden in Waldgefilden.6Siehe, wir hören von ihr in Ephratha, wir haben sie funden auf dem Felde des Waldes.
7Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.7Laßt uns in seine Wohnung eingehen, vor dem Schemel seiner Füße niederfallen!7Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.
8HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!8Brich auf, Jahwe, nach deiner Ruhestätte, du und deine mächtige Lade!8HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!
9Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.9Deine Priester seien angethan mit rechtem Verhalten, und deine Frommen mögen jubeln!9Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.
LUTTEXMOD
10Wende nicht weg das Antlitz deines Gesalbten um deines Knechtes David willen.10Um deines Knechtes Davids willen weise deinen Gesalbten nicht ab!10Nimm nicht weg das Regiment deines Gesalbten um deines Knechts Davids willen.
11Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: "Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.11Jahwe hat David einen wahrhaftigen Eid geschworen, von dem er nicht abgehen wird: "Einen, der deinem Leib entsprossen, will ich auf deinen Thron setzen!"11Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.
12Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich."12Wenn deine Söhne meinen Bund beobachten und meine Zeugnisse, die ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne für immer auf deinem Throne sitzen.12Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich.
13Denn der HERR hat Zion erwählt und hat Lust, daselbst zu wohnen.13Denn Jahwe hat Zion erwählt, hat es zum Wohnsitze für sich begehrt:13Denn der HERR hat Zion erwählet und hat Lust, daselbst zu wohnen.
14Dies ist meine Ruhe ewiglich, hier will ich wohnen; denn es gefällt mir wohl.14"Dies ist für immer meine Ruhestätte; hier will ich wohnen, denn nach ihr verlangte ich.14Dies ist meine Ruhe ewiglich, hie will ich wohnen, denn es gefällt mir wohl.
LUTTEXMOD
15Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brot genug geben.15"Ich will Zion reichlich segnen, ihre Armen mit Brot sättigen.15Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brots genug geben.
16Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.16"Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen fröhlich jubeln.16Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.
17Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinen Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.17"Daselbst will ich David Macht verleihen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.17Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinem Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.
18Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone."18"Seine Feinde will ich in Schande kleiden, doch auf ihm soll seine Krone glänzen!"18Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone.
Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

Bible Hub
Psalm 131
Top of Page
Top of Page