Parallel Verse Lutherbibel 1912 und habet denselben Kampf, welchen ihr an mir gesehen habt und nun von mir höret. Textbibel 1899 in demselben Kampfe, der mein Los ist, wie ihr es einst gesehen und jetzt davon höret. Modernisiert Text und habet denselbigen Kampf, welchen ihr an mir gesehen habt und nun von mir höret. De Bibl auf Bairisch Denn ös müesstß dönn gleichn Strauß ausfechtn, wieß n schoon von mir von früehers kenntß und wo i allweil non dran hinkömpf. King James Bible Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me. English Revised Version having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me. Biblische Schatzkammer the same. Johannes 16:33 Roemer 8:35-37 1.Korinther 4:9-14 1.Korinther 15:30-32 Epheser 6:11-18 Kolosser 2:1 1.Thessalonicher 2:14,15 1.Thessalonicher 3:2-4 2.Timotheus 2:10-12 2.Timotheus 4:7 Hebraeer 10:32,33 Hebraeer 12:4 Offenbarung 2:10,11 Offenbarung 12:11 which. Apostelgeschichte 16:19-40 1.Thessalonicher 2:2 now. Philipper 1:13 Links Philipper 1:30 Interlinear • Philipper 1:30 Mehrsprachig • Filipenses 1:30 Spanisch • Philippiens 1:30 Französisch • Philipper 1:30 Deutsch • Philipper 1:30 Chinesisch • Philippians 1:30 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Philipper 1 …29Denn euch ist gegeben, um Christi willen zu tun, daß ihr nicht allein an ihn glaubet sondern auch um seinetwillen leidet; 30und habet denselben Kampf, welchen ihr an mir gesehen habt und nun von mir höret. Querverweise Apostelgeschichte 16:19 Da aber die Herren sahen, daß die Hoffnung ihres Gewinnstes war ausgefahren, nahmen sie Paulus und Silas, zogen sie auf den Markt vor die Obersten Philipper 1:13 also daß meine Bande offenbar geworden sind in Christo in dem ganzen Richthause und bei den andern allen, Kolosser 1:29 daran ich auch arbeite und ringe, nach der Wirkung des, der in mir kräftig wirkt. Kolosser 2:1 Ich lasse euch aber wissen, welch einen Kampf ich habe um euch und um die zu Laodizea und alle, die meine Person im Fleisch nicht gesehen haben, 1.Thessalonicher 2:2 sondern, ob wir gleich zuvor gelitten hatten und geschmäht gewesen waren zu Philippi, wie ihr wisset, waren wir freudig in unserm Gott, bei euch zu sagen das Evangelium Gottes mit großen Kämpfen. 1.Timotheus 6:12 kämpfe den guten Kampf des Glaubens; ergreife das ewige Leben, dazu du auch berufen bist und bekannt hast ein gutes Bekenntnis vor vielen Zeugen. 2.Timotheus 4:7 Ich habe einen guten Kampf gekämpft, ich habe den Lauf vollendet, ich habe Glauben gehalten; Hebraeer 10:32 Gedenket aber an die vorigen Tage, in welchen ihr, nachdem ihr erleuchtet wart, erduldet habt einen großen Kampf des Leidens Hebraeer 12:1 Darum wir auch, dieweil wir eine solche Wolke von Zeugen um uns haben, lasset uns ablegen die Sünde, so uns immer anklebt und träge macht, und lasset uns laufen durch Geduld in dem Kampf, der uns verordnet ist. |