Parallel Verse Lutherbibel 1912 und haben Timotheus gesandt, unsern Bruder und Diener Gottes und unsern Gehilfen im Evangelium Christi, euch zu stärken und zu ermahnen in eurem Glauben, Textbibel 1899 und sandten den Timotheus, unseren Bruder und Gehilfen Gottes am Evangelium des Christus, euch zu befestigen und zu ermahnen von wegen eures Glaubens, Modernisiert Text und haben Timotheus gesandt, unsern Bruder und Diener Gottes und unsern Gehilfen am Evangelium Christi, euch zu stärken und zu ermahnen in eurem Glauben, De Bibl auf Bairisch Mir gschickend dyrfür önn Timyteusn, ünsern Bruedern und Mitdiener Gottes, was mitaynand mit üns de Kristnguetmaer auskünddt, dyrmit yr enk störcht und in enkern Glaaubn ermuetigt, King James Bible And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith: English Revised Version and sent Timothy, our brother and God's minister in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith; Biblische Schatzkammer Timotheus. Apostelgeschichte 16:1 Apostelgeschichte 17:14,15 Apostelgeschichte 18:5 our brother. Roemer 16:21 1.Korinther 4:17 1.Korinther 16:10,11,12 2.Korinther 1:19 2.Korinther 2:13 2.Korinther 8:23 Epheser 6:21 Philipper 2:19-25 Kolosser 1:7 Kolosser 4:9,12 to establish. 1.Thessalonicher 3:13 Apostelgeschichte 14:22,23 Apostelgeschichte 16:5 Epheser 6:22 Philipper 1:25 Links 1.Thessalonicher 3:2 Interlinear • 1.Thessalonicher 3:2 Mehrsprachig • 1 Tesalonicenses 3:2 Spanisch • 1 Thessaloniciens 3:2 Französisch • 1 Thessalonicher 3:2 Deutsch • 1.Thessalonicher 3:2 Chinesisch • 1 Thessalonians 3:2 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Thessalonicher 3 1Darum haben wir's nicht weiter wollen ertragen und haben uns lassen wohlgefallen, daß wir zu Athen allein gelassen würden, 2und haben Timotheus gesandt, unsern Bruder und Diener Gottes und unsern Gehilfen im Evangelium Christi, euch zu stärken und zu ermahnen in eurem Glauben, 3daß nicht jemand weich würde in diesen Trübsalen. Denn ihr wisset, daß wir dazu gesetzt sind;… Querverweise Apostelgeschichte 16:1 Er kam aber gen Derbe und Lystra; und siehe, ein Jünger war daselbst mit Namen Timotheus, eines jüdischen Weibes Sohn, die war gläubig, aber eines griechischen Vaters. 1.Korinther 3:10 Ich nach Gottes Gnade, die mir gegeben ist, habe den Grund gelegt als weiser Baumeister; ein anderer baut darauf. Ein jeglicher aber sehe zu, wie er darauf baue. 2.Korinther 1:1 Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Timotheus der Gemeinde Gottes zu Korinth samt allen Heiligen in ganz Achaja: 2.Korinther 2:12 Da ich aber gen Troas kam, zu predigen das Evangelium Christi, und mir eine Tür aufgetan war in dem HERRN, Kolosser 1:1 Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Timotheus 1.Thessalonicher 3:5 Darum habe ich's auch nicht länger ertragen und ausgesandt, daß ich erführe euren Glauben, auf daß nicht euch vielleicht versucht hätte der Versucher und unsre Arbeit vergeblich würde. 1.Thessalonicher 3:13 daß eure Herzen gestärkt werden und unsträflich seien in der Heiligkeit vor Gott und unserm Vater auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi samt allen seinen Heiligen. 2.Thessalonicher 2:17 der ermahne eure Herzen und stärke euch in allerlei Lehre und gutem Werk. |