Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und siehe, ein Aussätziger kam und betete ihn an und sprach: HERR, so du willst, kannst du mich wohl reinigen. Textbibel 1899 und siehe, ein Aussätziger kam hinzu, warf sich vor ihm nieder und sprach: Herr, so du willst, kannst du mich reinigen. Modernisiert Text Und siehe, ein Aussätziger kam und betete ihn an und sprach: HERR, so du willst, kannst du mich wohl reinigen. De Bibl auf Bairisch Daa kaam ayn Sundersiecher, fiel vor seiner nider und gabitt: "Herr, wennst willst, naacherd kanst mi hailn." King James Bible And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean. English Revised Version And behold, there came to him a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean. Biblische Schatzkammer behold. Markus 1:40 *etc: Lukas 5:12 a leper. Matthaeus 10:8 Matthaeus 26:6 3.Mose 13:44-46 4.Mose 5:2,3 4.Mose 12:10 5.Mose 24:8,9 2.Samuel 3:39 2.Koenige 5:1,27 2.Koenige 7:3,4 2.Koenige 15:5 2.Chronik 26:19-21 Lukas 4:27 Lukas 17:12-19 worshipped. Matthaeus 2:11 Matthaeus 4:9 Matthaeus 14:33 Matthaeus 15:25 Matthaeus 18:26 Matthaeus 28:9,17 Markus 1:40 Markus 5:6,7 Lukas 5:12 Johannes 9:38 1.Korinther 14:25 Offenbarung 19:10 Offenbarung 22:8,9 if. Matthaeus 9:28,29 Matthaeus 13:58 Markus 9:22-24 Links Matthaeus 8:2 Interlinear • Matthaeus 8:2 Mehrsprachig • Mateo 8:2 Spanisch • Matthieu 8:2 Französisch • Matthaeus 8:2 Deutsch • Matthaeus 8:2 Chinesisch • Matthew 8:2 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 8 1Da er aber vom Berg herabging, folgte ihm viel Volks nach. 2Und siehe, ein Aussätziger kam und betete ihn an und sprach: HERR, so du willst, kannst du mich wohl reinigen. 3Und Jesus streckte seine Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will's tun; sei gereinigt! Und alsbald ward er vom Aussatz rein.… Querverweise Matthaeus 8:1 Da er aber vom Berg herabging, folgte ihm viel Volks nach. Matthaeus 8:25 Und die Jünger traten zu ihm und weckten ihn auf und sprachen: HERR, hilf uns, wir verderben! Matthaeus 9:18 Da er solches mit ihnen redete, siehe, da kam der Obersten einer und fiel vor ihm nieder und sprach: HERR, meine Tochter ist jetzt gestorben; aber komm und lege deine Hand auf sie, so wird sie lebendig. Matthaeus 15:25 Sie kam aber und fiel vor ihm nieder und sprach: HERR, hilf mir! Matthaeus 18:26 Da fiel der Knecht nieder und betete ihn an und sprach: Herr, habe Geduld mit mir, ich will dir's alles bezahlen. Matthaeus 20:20 Da trat zu ihm die Mutter der Kinder des Zebedäus mit ihren Söhnen, fiel vor ihm nieder und bat etwas von ihm. Markus 1:40 Und es kam zu ihm ein Aussätziger, der bat ihn, kniete vor ihm und sprach: Willst du, so kannst du mich wohl reinigen. Lukas 5:12 Und es begab sich, da er in einer Stadt war, siehe, da war ein Mann voll Aussatz. Da der Jesum sah, fiel er auf sein Angesicht und bat ihn und sprach: HERR, willst du, so kannst du mich reinigen. Johannes 9:38 Er aber sprach: HERR, ich glaube, und betete ihn an. Apostelgeschichte 10:14 Petrus aber sprach: O nein, HERR; denn ich habe noch nie etwas Gemeines oder Unreines gegessen. Apostelgeschichte 10:25 Und als Petrus hineinkam, ging ihm Kornelius entgegen und fiel zu seinen Füßen und betete ihn an. |