Parallel Verse Lutherbibel 1912 auf das erfüllet würde, was gesagt ist durch den Propheten, der da spricht: Ich will meinen Mund auftun in Gleichnissen und will aussprechen die Heimlichkeiten von Anfang der Welt. Textbibel 1899 auf daß erfüllt würde, was da gesagt ist durch das Wort des Propheten Jesaias: Ich will aufthun mit Gleichnissen meinen Mund, ich will ausschütten, was verborgen ist von der Schöpfung her. Modernisiert Text auf daß erfüllet würde, was gesagt ist durch den Propheten, der da spricht: Ich will meinen Mund auftun in Gleichnissen und will aussprechen die Heimlichkeiten von Anfang der Welt. De Bibl auf Bairisch Dyrmit gsollt si erfülln, was durch dönn ainn Weissagn künddt wordn war: "I sag s mit Gleichnisser, wenn i prödig; i verkündd dös, was seit dyr Bschaffung verborgn blibn ist." King James Bible That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world. English Revised Version that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world. Biblische Schatzkammer it. Matthaeus 13:14 Matthaeus 21:4,5 I will open. Psalm 78:2 I will utter. Psalm 49:4 Jesaja 42:9 Amos 3:7 Lukas 10:14 Roemer 16:25,26 1.Korinther 2:7 Epheser 3:5,9 Kolosser 1:25,26 2.Timotheus 1:9,10 Titus 1:2,3 Hebraeer 1:1 1.Petrus 1:11,12 from. Matthaeus 25:34 Johannes 17:24 Apostelgeschichte 15:18 1.Petrus 1:20,21 Offenbarung 13:8 Offenbarung 17:8 Links Matthaeus 13:35 Interlinear • Matthaeus 13:35 Mehrsprachig • Mateo 13:35 Spanisch • Matthieu 13:35 Französisch • Matthaeus 13:35 Deutsch • Matthaeus 13:35 Chinesisch • Matthew 13:35 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 13 34Solches alles redete Jesus durch Gleichnisse zu dem Volk, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen, 35auf das erfüllet würde, was gesagt ist durch den Propheten, der da spricht: Ich will meinen Mund auftun in Gleichnissen und will aussprechen die Heimlichkeiten von Anfang der Welt. Querverweise Psalm 78:2 Ich will meinen Mund auftun zu Sprüchen und alte Geschichten aussprechen, Matthaeus 5:2 Und er tat seinen Mund auf, lehrte sie und sprach: Matthaeus 13:3 Und er redete zu ihnen mancherlei durch Gleichnisse und sprach: Siehe, es ging ein Säemann aus, zu säen. Matthaeus 25:34 Da wird dann der König sagen zu denen zu seiner Rechten: Kommt her, ihr Gesegneten meines Vaters ererbt das Reich, das euch bereitet ist von Anbeginn der Welt! Roemer 16:25 Dem aber, der euch stärken kann laut meines Evangeliums und der Predigt von Jesu Christo, durch welche das Geheimnis offenbart ist, das von der Welt her verschwiegen gewesen ist, |