Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ich will meinen Mund auftun zu Sprüchen und alte Geschichten aussprechen, Textbibel 1899 Ich will meinen Mund zu Sprüchen aufthun, will Rätsel aus der Vorzeit verkünden. Modernisiert Text Ich will meinen Mund auftun zu Sprüchen und alte Geschichte aussprechen, De Bibl auf Bairisch Denn i will enk öbbs künddn aus vergangener Zeit. King James Bible I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old: English Revised Version I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old: Biblische Schatzkammer I will Psalm 49:4 Matthaeus 13:13,34,35 dark sayings Sprueche 1:6 Matthaeus 13:11-13 Markus 4:34 Links Psalm 78:2 Interlinear • Psalm 78:2 Mehrsprachig • Salmos 78:2 Spanisch • Psaume 78:2 Französisch • Psalm 78:2 Deutsch • Psalm 78:2 Chinesisch • Psalm 78:2 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 78 1Eine Unterweisung Asaphs. Höre, mein Volk, mein Gesetz; neigt eure Ohren zu der Rede meines Mundes! 2Ich will meinen Mund auftun zu Sprüchen und alte Geschichten aussprechen, 3die wir gehört haben und wissen und unsre Väter uns erzählt haben,… Querverweise Matthaeus 13:35 auf das erfüllet würde, was gesagt ist durch den Propheten, der da spricht: Ich will meinen Mund auftun in Gleichnissen und will aussprechen die Heimlichkeiten von Anfang der Welt. Psalm 49:4 Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe. Sprueche 1:6 daß er verstehe die Sprüche und ihre Deutung, die Lehre der Weisen und ihre Beispiele. Hesekiel 24:3 Und gib dem ungehorsamen Volk ein Gleichnis und sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Setze einen Topf zu, setze zu und gieß Wasser hinein; |