Parallel Verse Lutherbibel 1912 Da rief Jesus im Tempel und sprach: Ja, ihr kennet mich und wisset, woher ich bin; und von mir selbst bin ich nicht gekommen, sondern es ist ein Wahrhaftiger, der mich gesandt hat, welchen ihr nicht kennet. Textbibel 1899 Da rief Jesus laut im Tempel, lehrte und sprach: So? mich kennet ihr und wisset wo ich her bin? Und doch bin ich nicht von mir selber gekommen, aber wahrhaftig ist der, der mich gesandt hat, den ihr nicht kennet. Modernisiert Text Da rief Jesus im Tempel, lehrete und sprach: Ja, ihr kennet mich und wisset, von wannen ich bin; und von mir selbst bin ich nicht kommen, sondern es ist ein Wahrhaftiger, der mich gesandt hat, welchen ihr nicht kennet. De Bibl auf Bairisch Dyr Iesen gleert daadl in n Templ und rief aus: "Guet, ös kenntß mi und wisstß aau, wo i her bin. I bin aber aau nit von mir +selbn aus kemmen. Gschickt haat mi dyr waare Got, und dönn kenntß +nity! King James Bible Then cried Jesus in the temple as he taught, saying, Ye both know me, and ye know whence I am: and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not. English Revised Version Jesus therefore cried in the temple, teaching and saying, Ye both know me, and know whence I am; and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not. Biblische Schatzkammer Ye both. Johannes 1:46 Johannes 8:14 Matthaeus 2:23 Lukas 2:4,11,39,51 and I. Johannes 3:2 Johannes 5:43 Johannes 8:16,42 Johannes 10:36 Johannes 12:49 Johannes 14:10,31 is true. Johannes 3:33 Johannes 5:32 Johannes 8:26 Roemer 3:4 2.Korinther 1:18 Titus 1:2 Hebraeer 6:18 1.Johannes 5:10 whom. Johannes 8:19,54,55 Johannes 16:3 Johannes 17:3,25 1.Samuel 2:12 Psalm 9:10 Sprueche 2:3-5 Jeremia 9:6 Jeremia 31:34 Hosea 4:1 Hosea 5:4 Hosea 6:3-6 Matthaeus 11:27 Lukas 10:22 Apostelgeschichte 17:23 Roemer 1:28 2.Korinther 4:6 1.Johannes 2:3,4 Links Johannes 7:28 Interlinear • Johannes 7:28 Mehrsprachig • Juan 7:28 Spanisch • Jean 7:28 Französisch • Johannes 7:28 Deutsch • Johannes 7:28 Chinesisch • John 7:28 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Johannes 7 …27Doch wir wissen, woher dieser ist; wenn aber Christus kommen wird, so wird niemand wissen, woher er ist. 28Da rief Jesus im Tempel und sprach: Ja, ihr kennet mich und wisset, woher ich bin; und von mir selbst bin ich nicht gekommen, sondern es ist ein Wahrhaftiger, der mich gesandt hat, welchen ihr nicht kennet. 29Ich kenne ihn aber; denn ich bin von ihm, und er hat mich gesandt.… Querverweise Matthaeus 26:55 Zu der Stunde sprach Jesus zu den Scharen: Ihr seid ausgegangen wie zu einem Mörder, mit Schwertern und Stangen, mich zu fangen. Bin ich doch täglich gesessen bei euch und habe gelehrt im Tempel, und ihr habt mich nicht gegriffen. Johannes 6:42 und sprachen: Ist dieser nicht Jesus, Josephs Sohn, des Vater und Mutter wir kennen? Wie spricht er denn: Ich bin vom Himmel gekommen? Johannes 7:14 Aber mitten im Fest ging Jesus hinauf in den Tempel und lehrte. Johannes 8:14 Jesus antwortete und sprach zu ihnen: So ich von mir selbst zeugen würde, so ist mein Zeugnis wahr; denn ich weiß, woher ich gekommen bin und wohin ich gehe; ihr aber wißt nicht, woher ich komme und wohin ich gehe. Johannes 8:19 Da sprachen sie zu ihm: Wo ist dein Vater? Jesus antwortete: Ihr kennt weder mich noch meinen Vater; wenn ihr mich kenntet, so kenntet ihr auch meinen Vater. Johannes 8:26 Ich habe viel von euch zu reden und zu richten; aber der mich gesandt hat, ist wahrhaftig, und was ich von ihm gehört habe, das rede ich vor der Welt. Johannes 8:42 Jesus sprach zu ihnen: Wäre Gott euer Vater, so liebtet ihr mich; denn ich bin ausgegangen und komme von Gott; denn ich bin nicht von mir selber gekommen, sondern er hat mich gesandt. Johannes 9:29 Wir wissen, daß Gott mit Mose geredet hat; woher aber dieser ist, wissen wir nicht. |