Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wäre eure Seele an meiner Statt, so wollte ich auch Worte gegen euch zusammenbringen und mein Haupt also über euch schütteln. Textbibel 1899 Auch ich könnte sprechen wie ihr, wäre euch nur zu Mute, wie mir zu Mute ist, könnte Reden wider euch zusammendrechseln und den Kopf über euch schütteln, Modernisiert Text Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wollte Gott, eure Seele wäre an meiner Seele Statt! Ich wollte auch mit Worten an euch setzen und mein Haupt also über euch schütteln. De Bibl auf Bairisch Umdraet wenn s wär, dann taet aau i mi leicht, rödet recht süess und ermanet enk gscheid. King James Bible I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you. English Revised Version I also could speak as ye do; if your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, and shake mine head at you. Biblische Schatzkammer if your soul Hiob 6:2-5,14 Matthaeus 7:12 Roemer 12:15 1.Korinther 12:26 up words Hiob 11:2 Hiob 35:16 Sprueche 10:19 Prediger 10:14 shake mine 2.Koenige 19:21 Psalm 22:7 Psalm 44:14 Psalm 109:25 Jeremia 18:16 Klagelieder 2:15 Matthaeus 27:39,40 Links Hiob 16:4 Interlinear • Hiob 16:4 Mehrsprachig • Job 16:4 Spanisch • Job 16:4 Französisch • Hiob 16:4 Deutsch • Hiob 16:4 Chinesisch • Job 16:4 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 16 …3Wollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden? 4Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wäre eure Seele an meiner Statt, so wollte ich auch Worte gegen euch zusammenbringen und mein Haupt also über euch schütteln. 5Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.… Querverweise Matthaeus 27:39 Die aber vorübergingen, lästerten ihn und schüttelten ihre Köpfe Hiob 16:5 Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten. Psalm 22:7 Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf: Psalm 109:25 Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf. Jesaja 37:22 so ist es das, was der HERR von ihm redet: Die Jungfrau Tochter Zion verachtet dich und spottet dein, und die Tochter Jerusalem schüttelt das Haupt dir nach. Jeremia 48:27 Denn Israel hat dein Gespött sein müssen, als wäre es unter den Dieben gefunden; und weil du solches wider dasselbe redest, sollst du auch weg müssen. Zephanja 2:15 Das ist die fröhliche Stadt, die so sicher wohnte und sprach in ihrem Herzen: Ich bin's, und keine mehr. Wie ist sie so wüst geworden, daß die Tiere darin wohnen! Und wer vorübergeht, pfeift sie an und klatscht mit der Hand über sie. |