Parallel Verse Lutherbibel 1912 Das ist's, was der HERR wider ihn geredet hat: Die Jungfrau, die Tochter Zion, verachtet dich und spottet dein; die Tochter Jerusalem schüttelt ihr Haupt dir nach. Textbibel 1899 Dies ist das Wort, das Jahwe über ihn geredet hat: Es verachtet dich, es spottet deiner die Jungfrau, die Tochter Zion. Hinter dir her schüttelt das Haupt die Tochter Jerusalem. Modernisiert Text Das ist's, das der HERR wider ihn geredet hat: Die Jungfrau, die Tochter Zion, verachtet dich und spottet dein; die Tochter Jerusalem schüttelt ihr Haupt dir nach. De Bibl auf Bairisch gan mir bett haast. Dös sag i, dyr Trechtein, gögn iem: Di verachtn, deiner spottn tuet dö Junggfrau Tochter Zien. D Ruslhamer bleckend, zannend, beutlnd grad ob dir önn Kopf. King James Bible This is the word that the LORD hath spoken concerning him; The virgin the daughter of Zion hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee. English Revised Version This is the word that the LORD hath spoken concerning him: The virgin daughter of Zion hath despised thee and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee. Biblische Schatzkammer The virgin. Jesaja 23:12 Jesaja 37:21,22-35 Jesaja 47:1 Jeremia 14:17 Jeremia 18:13 Jeremia 31:4 Klagelieder 1:15 Klagelieder 2:13 Amos 5:2 the daughter. Psalm 9:14 Psalm 137:8 Jesaja 1:8 Jesaja 23:10 Jesaja 47:5 Jeremia 46:11 Klagelieder 2:13 Klagelieder 4:21 Mica 4:8 Sacharja 9:9 shaken her head. Hiob 16:4 Psalm 22:7,8 Jesaja 37:22 Klagelieder 2:15 Matthaeus 27:39 Links 2.Koenige 19:21 Interlinear • 2.Koenige 19:21 Mehrsprachig • 2 Reyes 19:21 Spanisch • 2 Rois 19:21 Französisch • 2 Koenige 19:21 Deutsch • 2.Koenige 19:21 Chinesisch • 2 Kings 19:21 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Koenige 19 20Da sandte Jesaja, der Sohn Amoz, zu Hiskia und ließ ihm sagen: So spricht der HERR, der Gott Israels: Was du zu mir gebetet hast um Sanherib, den König von Assyrien, das habe ich gehört. 21Das ist's, was der HERR wider ihn geredet hat: Die Jungfrau, die Tochter Zion, verachtet dich und spottet dein; die Tochter Jerusalem schüttelt ihr Haupt dir nach. 22Wen hast du gehöhnt und gelästert? Über wen hast du deine Stimme erhoben? Du hast deine Augen erhoben wider den Heiligen in Israel.… Querverweise Matthaeus 27:39 Die aber vorübergingen, lästerten ihn und schüttelten ihre Köpfe Psalm 44:14 Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden und daß die Völker das Haupt über uns schütteln. Psalm 109:25 Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf. Jesaja 37:22 so ist es das, was der HERR von ihm redet: Die Jungfrau Tochter Zion verachtet dich und spottet dein, und die Tochter Jerusalem schüttelt das Haupt dir nach. Jeremia 14:17 Und du sollst zu ihnen sagen dies Wort: Meine Augen fließen von Tränen Tag und Nacht und hören nicht auf; denn die Jungfrau, die Tochter meines Volks, ist greulich zerplagt und jämmerlich geschlagen. Klagelieder 2:13 Ach du Tochter Jerusalem, wem soll ich dich vergleichen, und wofür soll ich dich rechnen? Du Jungfrau Tochter Zion, wem soll ich dich vergleichen, damit ich dich trösten möchte? Denn dein Schaden ist groß wie ein Meer; wer kann dich heilen? |