Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ach HERR, du weißt es; gedenke an mich und nimm dich meiner an und räche mich an meinen Verfolgern. Nimm mich auf und verzieh nicht deinem Zorn über sie; denn du weißt, daß ich um deinetwillen geschmäht werde. Textbibel 1899 Ja du weißt es, Jahwe! Gedenke mein und nimm dich meiner an und schaffe mir Rache an meinen Verfolgern; raffe mich nicht hinweg in deiner Langmut gegen sie, - bedenke, daß ich um deinetwillen Schmach trage! Modernisiert Text Ach, HERR, du weißt es; gedenke an uns und nimm dich unser an und räche uns an unsern Verfolgern! Nimm uns auf und verzeuch nicht deinen Zorn über sie; denn du weißt, daß wir um deinetwillen geschmähet werden. De Bibl auf Bairisch Du waisst allss, Herr. Denk an mi, und kümmert di um mi! Nimm für mi Raach an meine Verfolger! Laaß diend deinn Zorn nit weiterdauern, däßst mi +aau non sterbn laasst! Bedenk diend, däß i für di önn Kopf hinhalt! King James Bible O LORD, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke. English Revised Version O LORD, thou knowest: remember me, and visit me, and avenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered reproach. Biblische Schatzkammer thou. Jeremia 12:3 Jeremia 17:16 Hiob 10:7 Psalm 7:3-5 Psalm 17:3 Johannes 21:15-17 2.Korinther 5:11 remember. Jeremia 11:18-20 Jeremia 20:12 Nehemia 5:19 Nehemia 6:14 Nehemia 13:22,31 Psalm 106:4 Psalm 109:26-29 Psalm 119:84,132-134 Lukas 18:7,8 Roemer 12:19 2.Timotheus 4:14 Offenbarung 6:10 Offenbarung 18:20 take. Psalm 39:13 Psalm 102:24 Jesaja 38:3 know. Jeremia 15:10 Jeremia 11:21 Jeremia 20:8 Psalm 69:7-9 Matthaeus 5:10-12 Matthaeus 10:22 Matthaeus 19:29 Lukas 6:22 Lukas 21:17 Roemer 8:35 1.Petrus 4:14-16 Links Jeremia 15:15 Interlinear • Jeremia 15:15 Mehrsprachig • Jeremías 15:15 Spanisch • Jérémie 15:15 Französisch • Jeremia 15:15 Deutsch • Jeremia 15:15 Chinesisch • Jeremiah 15:15 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jeremia 15 …14Und ich will euch zu euren Feinden bringen in ein Land, das ihr nicht kennt; denn es ist das Feuer in meinem Zorn über euch angegangen. 15Ach HERR, du weißt es; gedenke an mich und nimm dich meiner an und räche mich an meinen Verfolgern. Nimm mich auf und verzieh nicht deinem Zorn über sie; denn du weißt, daß ich um deinetwillen geschmäht werde. 16Dein Wort ward mir Speise, da ich's empfing; und dein Wort ist meines Herzens Freude und Trost; denn ich bin ja nach deinem Namen genannt; HERR, Gott Zebaoth.… Querverweise Richter 16:28 Simson aber rief den HERRN an und sprach: HERR HERR, gedenke mein und stärke mich doch, Gott, diesmal, daß ich für meine beiden Augen mich einmal räche an den Philistern! Psalm 44:22 Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe. Psalm 69:7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande. Jeremia 11:20 Aber du, HERR Zebaoth, du gerechter Richter, der du Nieren und Herzen prüfst, laß mich deine Rache über sie sehen; denn ich habe dir meine Sache befohlen. Jeremia 12:3 mich aber, HERR, kennst du und siehst mich und prüfst mein Herz vor dir. Reiße sie weg wie Schafe, daß sie geschlachtet werden; sondere sie aus, daß sie gewürgt werden. Jeremia 15:20 Denn ich habe dich wider dies Volk zur festen, ehernen Mauer gemacht; ob sie wider dich streiten, sollen sie dir doch nichts anhaben; denn ich bin bei dir, daß ich dir helfe und dich errette, spricht der HERR, Jeremia 20:8 Denn seit ich geredet, gerufen und gepredigt habe von der Plage und Verstörung, ist mir des HERRN Wort zum Hohn und Spott geworden täglich. Jeremia 20:11 Aber der HERR ist bei mir wie ein starker Held; darum werden meine Verfolger fallen und nicht obliegen, sondern sollen zu Schanden werden, darum daß sie so töricht handeln; ewig wird die Schande sein, deren man nicht vergessen wird. |