Parallel Verse Lutherbibel 1912 Nun aber seid ihr, die ihr in Christo Jesu seid und weiland ferne gewesen, nahe geworden durch das Blut Christi. Textbibel 1899 jetzt aber in Christus Jesus seid ihr, die ihr einst ferne waret, herbeigezogen, durch das Blut des Christus. Modernisiert Text Nun aber, die ihr in Christo Jesu seid und weiland ferne gewesen, seid nun nahe worden durch das Blut Christo. De Bibl auf Bairisch Ietz aber seitß mit n Iesenn Kristn ains. Ös, woß früehers weit von n Herrgot wögg wartß, seitß durch s Bluet von n Kristn zueherkemmen. King James Bible But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ. English Revised Version But now in Christ Jesus ye that once were far off are made nigh in the blood of Christ. Biblische Schatzkammer in. Roemer 8:1 1.Korinther 1:30 2.Korinther 5:17 Galater 3:28 were. Epheser 2:12,17,19-22 Epheser 3:5-8 Psalm 22:7 Psalm 73:27 Jesaja 11:10 Jesaja 24:15,16 Jesaja 43:6 Jesaja 49:12 Jesaja 57:19 Jesaja 60:4,9 Jesaja 66:19 Jeremia 16:19 Apostelgeschichte 2:39 Apostelgeschichte 15:14 Apostelgeschichte 22:21 Apostelgeschichte 26:18 Roemer 15:8-12 are. Epheser 2:16 Epheser 1:7 Roemer 3:23-30 Roemer 5:9,10 1.Korinther 6:11 2.Korinther 5:20,21 Kolosser 1:13,14,21,22 Hebraeer 9:18 1.Petrus 1:18,19 1.Petrus 3:18 Offenbarung 5:9 Links Epheser 2:13 Interlinear • Epheser 2:13 Mehrsprachig • Efesios 2:13 Spanisch • Éphésiens 2:13 Französisch • Epheser 2:13 Deutsch • Epheser 2:13 Chinesisch • Ephesians 2:13 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Epheser 2 …12daß ihr zur selben Zeit waret ohne Christum, fremd und außer der Bürgerschaft Israels und fremd den Testamenten der Verheißung; daher ihr keine Hoffnung hattet und waret ohne Gott in der Welt. 13Nun aber seid ihr, die ihr in Christo Jesu seid und weiland ferne gewesen, nahe geworden durch das Blut Christi. 14Denn er ist unser Friede, der aus beiden eines hat gemacht und hat abgebrochen den Zaun, der dazwischen war, indem er durch sein Fleisch wegnahm die Feindschaft,… Querverweise Jesaja 57:19 Ich will Frucht der Lippen schaffen, die da predigen: Friede, Friede, denen in der Ferne und denen in der Nähe, spricht der HERR, und ich will sie heilen. Johannes 10:16 Und ich habe noch andere Schafe, die sind nicht aus diesem Stalle; und dieselben muß ich herführen, und sie werden meine Stimme hören, und wird eine Herde und ein Hirte werden. Apostelgeschichte 2:39 Denn euer und eurer Kinder ist diese Verheißung und aller, die ferne sind, welche Gott, unser HERR, herzurufen wird. Roemer 3:25 welchen Gott hat vorgestellt zu einem Gnadenstuhl durch den Glauben in seinem Blut, damit er die Gerechtigkeit, die vor ihm gilt, darbiete in dem, daß er Sünde vergibt, welche bisher geblieben war unter göttlicher Geduld; 1.Korinther 12:13 Denn wir sind auch durch einen Geist alle zu einem Leibe getauft, wir seien Juden oder Griechen, Knechte oder Freie, und sind alle zu einem Geist getränkt. Epheser 1:1 Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, den Heiligen zu Ephesus und Gläubigen an Christum Jesum: Epheser 2:2 in welchen ihr weiland gewandelt habt nach dem Lauf dieser Welt und nach dem Fürsten, der in der Luft herrscht, nämlich nach dem Geist, der zu dieser Zeit sein Werk hat in den Kindern des Unglaubens, Epheser 2:6 und hat uns samt ihm auferweckt und samt ihm in das himmlische Wesen gesetzt in Christo Jesu, Epheser 2:10 Denn wir sind sein Werk, geschaffen in Christo Jesu zu guten Werken, zu welchen Gott uns zuvor bereitet hat, daß wir darin wandeln sollen. Epheser 2:17 Und er ist gekommen, hat verkündigt im Evangelium den Frieden euch, die ihr ferne waret, und denen, die nahe waren; Kolosser 1:20 und alles durch ihn versöhnt würde zu ihm selbst, es sei auf Erden oder im Himmel, damit daß er Frieden machte durch das Blut an seinem Kreuz, durch sich selbst. |