Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ich sprach in meinem Herzen: Es geschieht wegen der Menschenkinder, auf daß Gott sie prüfe und sie sehen, daß sie an sich selbst sind wie das Vieh. Textbibel 1899 Ich sprach zu mir selbst: um der Menschenkinder willen geschieht es, damit Gott sie prüfe, und damit sie sehen, daß sie selbst nur Vieh sind. Modernisiert Text Ich sprach in meinem Herzen von dem Wesen der Menschen, darin Gott anzeigt und läßt es ansehen, als wären sie unter sich selbst wie das Vieh. De Bibl auf Bairisch Und i sann weiter: Zwögns de Menschn selbn weigt s dyr Herrgot an, däß s aynmaal s Denken anfangend: "Ja, mir seind doch wie d Vicher, older?" King James Bible I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts. English Revised Version I said in mine heart, It is because of the sons of men, that God may prove them, and that they may see that they themselves are but as beasts. Biblische Schatzkammer concerning 1.Mose 3:17-19 Hiob 14:1-4 Hiob 15:16 Psalm 49:14,19,20 Psalm 73:18,19 Psalm 90:5-12 Hebraeer 9:27 1.Petrus 1:24 that God Hiob 40:8 Psalm 51:4 Roemer 3:4 Roemer 9:23 and that Psalm 73:22 2.Petrus 2:12 Links Prediger 3:18 Interlinear • Prediger 3:18 Mehrsprachig • Eclesiastés 3:18 Spanisch • Ecclésiaste 3:18 Französisch • Prediger 3:18 Deutsch • Prediger 3:18 Chinesisch • Ecclesiastes 3:18 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Prediger 3 …17Da dachte ich in meinem Herzen: Gott muß richten den Gerechten und den Gottlosen; denn es hat alles Vornehmen seine Zeit und alle Werke. 18Ich sprach in meinem Herzen: Es geschieht wegen der Menschenkinder, auf daß Gott sie prüfe und sie sehen, daß sie an sich selbst sind wie das Vieh. 19Denn es geht dem Menschen wie dem Vieh: wie dies stirbt, so stirbt er auch, und haben alle einerlei Odem, und der Mensch hat nichts mehr als das Vieh; denn es ist alles eitel. … Querverweise Psalm 49:12 Dennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh. Psalm 49:20 Kurz, wenn ein Mensch in Ansehen ist und hat keinen Verstand, so fährt er davon wie ein Vieh. Psalm 73:22 da war ich ein Narr und wußte nichts; ich war wie ein Tier vor dir. |