Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und der HERR sandte einen Engel, der vertilgte alle Gewaltigen des Heeres und Fürsten und Obersten im Lager des Königs von Assyrien, daß er mit Schanden wieder in sein Land zog. Und da er in seines Gottes Haus ging, fällten ihn daselbst durchs Schwert, die von seinem eigenen Leib gekommen waren. Textbibel 1899 da sandte Jahwe einen Engel; der vertilgte sämtliche Krieger, Heerführer und Oberste im Lager des Königs von Assyrien, so daß er mit Schmach bedeckt in sein Land zurückkehrte. Als er sich nun in den Tempel seines Gottes begab, fällten ihn dort welche, die von seinem eigenen Leibe gekommen waren, durchs Schwert. Modernisiert Text Und der HERR sandte einen Engel, der vertilgete alle Gewaltigen des Heers und Fürsten und Obersten im Lager des Königs zu Assur, daß er mit Schanden wieder in sein Land zog. Und da er in seines Gottes Haus ging, fälleten ihn daselbst durchs Schwert, die von seinem eigenen Leibe kommen waren. De Bibl auf Bairisch Daa gschickt dyr Herr aynn Engl, der wo allsand Röckn, Ludweign und Rittner in n surischn Künig seinn Löger gvernichtt. Dyr Sängerib gmueß mit Schimpf und Schandd eyn sein Land haim. Wie yr eyn n Templ von seinn Got einhinkaam, gmurxnd n seine aignen Sün ab. King James Bible And the LORD sent an angel, which cut off all the mighty men of valour, and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he was come into the house of his god, they that came forth of his own bowels slew him there with the sword. English Revised Version And the LORD sent an angel, which cut off all the mighty men of valour, and the leaders and captains, in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he was come into the house of his god, they that came forth of his own bowels slew him there with the sword. Biblische Schatzkammer the Lord 2.Koenige 19:20,35 Jesaja 10:16-18 Jesaja 37:21,36,37 Jesaja 42:8 angel 2.Samuel 24:16 Psalm 18:50 Daniel 3:28 Daniel 6:22 Matthaeus 13:49,50 Apostelgeschichte 12:23 cut off all Hiob 9:4 Psalm 76:5,7,12 the leaders Jesaja 10:8,16-19,33,34 Jesaja 17:12-14 Jesaja 29:5-8 Jesaja 30:30-33 Jesaja 33:10-12 Jesaja 36:9 Offenbarung 6:15 Offenbarung 6:16 Offenbarung 19:17,18 with shame Psalm 132:18 Sprueche 11:2 Sprueche 16:18 he was come 2.Koenige 19:36,37 Jesaja 37:37,38 slew him [heb] made him fall Links 2.Chronik 32:21 Interlinear • 2.Chronik 32:21 Mehrsprachig • 2 Crónicas 32:21 Spanisch • 2 Chroniques 32:21 Französisch • 2 Chronik 32:21 Deutsch • 2.Chronik 32:21 Chinesisch • 2 Chronicles 32:21 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Chronik 32 20Aber der König Hiskia und der Prophet Jesaja, der Sohn des Amoz, beteten dawider und schrieen gen Himmel. 21Und der HERR sandte einen Engel, der vertilgte alle Gewaltigen des Heeres und Fürsten und Obersten im Lager des Königs von Assyrien, daß er mit Schanden wieder in sein Land zog. Und da er in seines Gottes Haus ging, fällten ihn daselbst durchs Schwert, die von seinem eigenen Leib gekommen waren. 22Also half der HERR dem Hiskia und denen zu Jerusalem aus der Hand Sanheribs, des Königs von Assyrien, und aller andern und gab ihnen Ruhe umher, … Querverweise 2.Koenige 19:35 Und in derselben Nacht fuhr aus der Engel des HERRN und schlug im Lager von Assyrien hundertfünfundachtzigtausend Mann. Und da sie sich des Morgens früh aufmachten, siehe, da lag's alles eitel tote Leichname. 2.Chronik 32:20 Aber der König Hiskia und der Prophet Jesaja, der Sohn des Amoz, beteten dawider und schrieen gen Himmel. 2.Chronik 32:22 Also half der HERR dem Hiskia und denen zu Jerusalem aus der Hand Sanheribs, des Königs von Assyrien, und aller andern und gab ihnen Ruhe umher, Psalm 44:15 Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Scham, |