Parallel Verse Lutherbibel 1912 So will ich nun, daß die jungen Witwen freien, Kinder zeugen, haushalten, dem Widersacher keine Ursache geben zu schelten. Textbibel 1899 Darum ist mein Wille: die jüngeren sollen heiraten, Kinder zeugen, dem Haushalt vorstehen, dem Widersacher keinen Anlaß geben Lästerung halber. Modernisiert Text So will ich nun, daß die jungen Witwen freien, Kinder zeugen, haushalten, dem Widersacher keine Ursache geben zu schelten. De Bibl auf Bairisch Dösswögn will i, däß jüngerne Witibn heirettnd, Kinder kriegnd und s Hauswösn versorgnd, yso däß de Gögner kainn Grund zo n Löstern über üns habnd. King James Bible I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully. English Revised Version I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, give none occasion to the adversary for reviling: Biblische Schatzkammer I will. 1.Timotheus 2:8 the younger. 1.Timotheus 5:11 1.Timotheus 4:3 1.Korinther 7:8,9 Hebraeer 13:4 guide. 1.Mose 18:6,9 Sprueche 14:1 Sprueche 31:27-29 Titus 2:5 *Gr: give. 1.Timotheus 6:1 2.Samuel 12:14 Daniel 6:4 Roemer 14:13 2.Korinther 11:12 Titus 2:5,8 1.Petrus 4:14,15 to speak reproachfully. Lukas 23:35-41 Links 1.Timotheus 5:14 Interlinear • 1.Timotheus 5:14 Mehrsprachig • 1 Timoteo 5:14 Spanisch • 1 Timothée 5:14 Französisch • 1 Timotheus 5:14 Deutsch • 1.Timotheus 5:14 Chinesisch • 1 Timothy 5:14 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Timotheus 5 …13Daneben sind sie faul und lernen umlaufen durch die Häuser; nicht allein aber sind sie faul sondern auch geschwätzig und vorwitzig und reden, was nicht sein soll. 14So will ich nun, daß die jungen Witwen freien, Kinder zeugen, haushalten, dem Widersacher keine Ursache geben zu schelten. 15Denn es sind schon etliche umgewandt dem Satan nach.… Querverweise 1.Korinther 7:9 So sie aber sich nicht mögen enthalten, so laß sie freien; es ist besser freien denn Brunst leiden. 1.Timotheus 2:8 So will ich nun, daß die Männer beten an allen Orten und aufheben heilige Hände ohne Zorn und Zweifel. 1.Timotheus 4:3 die da gebieten, nicht ehelich zu werden und zu meiden die Speisen, die Gott geschaffen hat zu nehmen mit Danksagung, den Gläubigen und denen, die die Wahrheit erkennen. 1.Timotheus 6:1 Die Knechte, so unter dem Joch sind, sollen ihre Herren aller Ehre wert halten, auf daß nicht der Name Gottes und die Lehre verlästert werde. Titus 2:5 sittig sein, keusch, häuslich, gütig, ihren Männern untertan, auf daß nicht das Wort Gottes verlästert werde. |