Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ich sage zwar den Ledigen und Witwen: Es ist ihnen gut, wenn sie auch bleiben wie ich. Textbibel 1899 Den Männern aber, die keine Frau haben, und den Witwen sage ich: es ist ihnen gut, wenn sie so bleiben, wie ich auch; Modernisiert Text Ich sage zwar den Ledigen und Witwen: Es ist ihnen gut, wenn sie auch bleiben wie ich. De Bibl auf Bairisch Yn de Lödignen und Witibn sag i dös: Dös ist schoon recht, wenn s bleibnd wie i. King James Bible I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I. English Revised Version But I say to the unmarried and to widows, It is good for them if they abide even as I. Biblische Schatzkammer 1.Korinther 7:26,27,32,34,35 Links 1.Korinther 7:8 Interlinear • 1.Korinther 7:8 Mehrsprachig • 1 Corintios 7:8 Spanisch • 1 Corinthiens 7:8 Französisch • 1 Korinther 7:8 Deutsch • 1.Korinther 7:8 Chinesisch • 1 Corinthians 7:8 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Korinther 7 …7Ich wollte aber lieber, alle Menschen wären, wie ich bin; aber ein jeglicher hat seine eigene Gabe von Gott, der eine so, der andere so. 8Ich sage zwar den Ledigen und Witwen: Es ist ihnen gut, wenn sie auch bleiben wie ich. 9So sie aber sich nicht mögen enthalten, so laß sie freien; es ist besser freien denn Brunst leiden.… Querverweise 1.Korinther 7:1 Wovon ihr aber mir geschrieben habt, darauf antworte ich: Es ist dem Menschen gut, daß er kein Weib berühre. 1.Korinther 7:7 Ich wollte aber lieber, alle Menschen wären, wie ich bin; aber ein jeglicher hat seine eigene Gabe von Gott, der eine so, der andere so. 1.Korinther 7:26 So meine ich nun, solches sei gut um der gegenwärtigen Not willen, es sei dem Menschen gut, also zu sein. 1.Korinther 9:5 Haben wir nicht auch Macht, eine Schwester zum Weibe mit umherzuführen wie die andern Apostel und des HERRN Brüder und Kephas? |