Parallel Verse Lutherbibel 1912 Furcht und Zittern ist mich angekommen, und Grauen hat mich überfallen. Textbibel 1899 Furcht und Zittern kommt mich an, und Schauder bedeckt mich. Modernisiert Text Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen. De Bibl auf Bairisch I kan grad non zitern, und mir bibnt dyr Leib. King James Bible Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me. English Revised Version Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me. Biblische Schatzkammer Fearfulness Psalm 119:120 2.Samuel 15:14 Hiob 6:4 Hiob 23:15,16 horror Psalm 42:6 Psalm 61:2 Psalm 88:15,16 Lukas 22:44 overwhelmed [heb. Links Psalm 55:5 Interlinear • Psalm 55:5 Mehrsprachig • Salmos 55:5 Spanisch • Psaume 55:5 Französisch • Psalm 55:5 Deutsch • Psalm 55:5 Chinesisch • Psalm 55:5 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 55 …4Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen. 5Furcht und Zittern ist mich angekommen, und Grauen hat mich überfallen. 6Ich sprach: O hätte ich Flügel wie Tauben, da ich flöge und wo bliebe!… Querverweise Hiob 21:6 Wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an. Psalm 56:3 Wenn ich mich fürchte, so hoffe ich auf dich. Psalm 119:120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten. Jesaja 21:4 Mein Herz zittert, Grauen hat mich betäubt; ich habe in der lieben Nacht keine Ruhe davor. Hesekiel 7:18 und werden Säcke um sich gürten und mit Furcht überschüttet sein, und aller Angesichter werden jämmerlich sehen und aller Häupter kahl sein. |