Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ich sprach: O hätte ich Flügel wie Tauben, da ich flöge und wo bliebe! Textbibel 1899 Da sprach ich: O, hätte ich Flügel, wie die Tauben, so wollte ich davonfliegen und irgendwo bleiben! Modernisiert Text Furcht und Zittern ist mich ankommen, und Grauen hat mich überfallen. De Bibl auf Bairisch Mein, wär i ayn Taub halt, flug eyn d Freiheit i! King James Bible And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest. English Revised Version And I said, Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest. Biblische Schatzkammer Psalm 11:1 Psalm 139:9 Offenbarung 12:14 Links Psalm 55:6 Interlinear • Psalm 55:6 Mehrsprachig • Salmos 55:6 Spanisch • Psaume 55:6 Französisch • Psalm 55:6 Deutsch • Psalm 55:6 Chinesisch • Psalm 55:6 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 55 …5Furcht und Zittern ist mich angekommen, und Grauen hat mich überfallen. 6Ich sprach: O hätte ich Flügel wie Tauben, da ich flöge und wo bliebe! 7Siehe, so wollt ich ferne wegfliehen und in der Wüste bleiben. (Sela.)… Querverweise Hiob 3:13 So läge ich doch nun und wäre still, schliefe und hätte Ruhe Jeremia 9:2 Ach, daß ich eine Herberge hätte in der Wüste, so wollte ich mein Volk verlassen und von ihnen ziehen! Denn es sind eitel Ehebrecher und ein frecher Haufe. Jeremia 48:28 O ihr Einwohner in Moab, verlaßt die Städte und wohnt in den Felsen und tut wie die Tauben, so da nisten in den hohlen Löchern! |