Parallel Verse Lutherbibel 1912 Mein Herz zittert, Grauen hat mich betäubt; ich habe in der lieben Nacht keine Ruhe davor. Textbibel 1899 Es taumeln meine Sinne, Entsetzen verstört mich; die Dämmerung, die mir so lieb, hat es mir in Beben verwandelt! Modernisiert Text Mein Herz zittert, Grauen hat mich erschreckt; ich habe in der lieben Nacht keine Ruhe davor. De Bibl auf Bairisch S Hertz pumpert myr wie nit gscheid; mi beutlt s grad non ab. Wo myn si auf n Schlaaf freuet, daa geet s eerst richtig loos. King James Bible My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. English Revised Version My heart panteth, horror hath affrighted me: the twilight that I desired hath been turned into trembling unto me. Biblische Schatzkammer heart panted. Jesaja 5:11-14 1.Samuel 25:36-38 2.Samuel 13:28,29 Ester 5:12 Ester 7:6-10 Hiob 21:11-13 Jeremia 51:39,57 Daniel 5:1,5,30 Nahum 1:10 Lukas 21:34-36 turned. Links Jesaja 21:4 Interlinear • Jesaja 21:4 Mehrsprachig • Isaías 21:4 Spanisch • Ésaïe 21:4 Französisch • Jesaja 21:4 Deutsch • Jesaja 21:4 Chinesisch • Isaiah 21:4 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jesaja 21 …3Derhalben sind meine Lenden voll Schmerzen, und Angst hat mich ergriffen wie eine Gebärerin; ich krümme mich, wenn ich's höre, und erschrecke, wenn ich's ansehe. 4Mein Herz zittert, Grauen hat mich betäubt; ich habe in der lieben Nacht keine Ruhe davor. 5Ja, richte einen Tisch zu, laß wachen auf der Warte, esset, trinket. "Macht euch auf, ihr Fürsten, schmiert den Schild!"… Querverweise 5.Mose 28:67 Des Morgens wirst du sagen: Ach, daß es Abend wäre! des Abends wirst du sagen: Ach, das es Morgen wäre! vor Furcht deines Herzens, die dich schrecken wird, und vor dem, was du mit deinen Augen sehen wirst. 5.Mose 32:11 Wie ein Adler ausführt seine Jungen und über ihnen schwebt, breitete er seine Fittiche aus und nahm ihn und trug ihn auf seinen Flügeln. Psalm 55:5 Furcht und Zittern ist mich angekommen, und Grauen hat mich überfallen. Daniel 5:30 Aber in derselben Nacht ward der Chaldäer König Belsazer getötet. |