Parallel Verse Lutherbibel 1912 und siehe, da waren eitel Nesseln darauf, und er stand voll Disteln, und die Mauer war eingefallen. Textbibel 1899 Da fand sich: er war ganz in Nesseln aufgegangen, seine Oberfläche war mit Unkraut bedeckt, und seine Steinmauer war eingerissen. Modernisiert Text und siehe, da waren eitel Nesseln drauf und stund voll Disteln, und die Mauer war eingefallen. De Bibl auf Bairisch überwuechert war der schoon von Distln und Zeug, bei dyr Weinleittn war de gantz Mauer verfalln. King James Bible And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down. English Revised Version And, lo, it was all grown over with thorns, the face thereof was covered with nettles, and the stone wall thereof was broken down. Biblische Schatzkammer it 1.Mose 3:17-19 Hiob 31:40 Jeremia 4:3 Matthaeus 13:7,22 Hebraeer 6:8 and the Sprueche 19:23 Sprueche 20:4 Sprueche 22:13 Sprueche 23:21 Prediger 10:18 Links Sprueche 24:31 Interlinear • Sprueche 24:31 Mehrsprachig • Proverbios 24:31 Spanisch • Proverbes 24:31 Französisch • Sprueche 24:31 Deutsch • Sprueche 24:31 Chinesisch • Proverbs 24:31 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sprueche 24 …30Ich ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren; 31und siehe, da waren eitel Nesseln darauf, und er stand voll Disteln, und die Mauer war eingefallen. 32Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schaute und lernte daran.… Querverweise 1.Mose 3:18 Dornen und Disteln soll er dir tragen, und sollst das Kraut auf dem Felde essen. Hiob 30:7 zwischen den Büschen rufen sie, und unter den Disteln sammeln sie sich: Sprueche 24:32 Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schaute und lernte daran. Jesaja 5:5 Wohlan, ich will euch zeigen, was ich meinem Weinberge tun will. Seine Wand soll weggenommen werden, daß er verwüstet werde; sein Zaun soll zerrissen werden, daß er zertreten werde. |