Parallel Verse Lutherbibel 1912 Welche aber Dornen und Disteln trägt, die ist untüchtig und dem Fluch nahe, daß man sie zuletzt verbrennt. Textbibel 1899 Bringt es aber Dornen und Disteln, so wird es verworfen, geht dem Fluche entgegen, dessen Ende ist das Verbrennen. Modernisiert Text Welche aber Dornen und Disteln träget, die ist untüchtig und dem Fluch nahe, welche man zuletzt verbrennet. De Bibl auf Bairisch Tragt yr aber Dern und Distln, ist yr werdloos und werd von n Herrgot schnell verfluecht; und d Vernichtung durch s Feuer ist sein End. King James Bible But that which beareth thorns and briers is rejected, and is nigh unto cursing; whose end is to be burned. English Revised Version but if it beareth thorns and thistles, it is rejected and nigh unto a curse; whose end is to be burned. Biblische Schatzkammer beareth. Hebraeer 12:17 1.Mose 3:17,18 1.Mose 4:11 1.Mose 5:29 5.Mose 29:28 Hiob 31:40 Psalm 107:34 Jesaja 5:1-7 Jeremia 17:6 Jeremia 44:22 Markus 11:14,21 Lukas 13:7-9 whose. Hebraeer 10:27 Jesaja 27:10,11 Hesekiel 15:2-7 Hesekiel 20:47 Maleachi 4:1 Matthaeus 3:10 Matthaeus 7:19 Matthaeus 25:41 Johannes 15:6 Offenbarung 20:15 Links Hebraeer 6:8 Interlinear • Hebraeer 6:8 Mehrsprachig • Hebreos 6:8 Spanisch • Hébreux 6:8 Französisch • Hebraeer 6:8 Deutsch • Hebraeer 6:8 Chinesisch • Hebrews 6:8 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hebraeer 6 …7Denn die Erde, die den Regen trinkt, der oft über sie kommt, und nützliches Kraut trägt denen, die sie bauen, empfängt Segen von Gott. 8Welche aber Dornen und Disteln trägt, die ist untüchtig und dem Fluch nahe, daß man sie zuletzt verbrennt. 9Wir versehen uns aber, ihr Liebsten, eines Besseren zu euch und daß die Seligkeit näher sei, ob wir wohl also reden.… Querverweise 1.Mose 3:17 Und zu Adam sprach er: Dieweil du hast gehorcht der Stimme deines Weibes und hast gegessen von dem Baum, davon ich dir gebot und sprach: Du sollst nicht davon essen, verflucht sei der Acker um deinetwillen, mit Kummer sollst du dich darauf nähren dein Leben lang. 5.Mose 29:22 So werden dann sagen die Nachkommen eurer Kinder, die nach euch aufkommen werden, und die Fremden, die aus fernen Landen kommen, wenn sie die Plagen dieses Landes sehen und die Krankheiten, womit sie der HERR beladen hat 2.Samuel 23:7 sondern wer sie angreifen soll, muß Eisen und Spießstange in der Hand haben; sie werden mit Feuer verbrannt an ihrem Ort. Jesaja 27:4 Gott zürnt nicht mit mir. Ach, daß ich möchte mit den Hecken und Dornen kriegen! so wollte ich unter sie fallen und sie auf einen Haufen anstecken. |