Parallel Verse Lutherbibel 1912 Aber ihr hasset das Gute und liebet das Arge; ihr schindet ihnen die Haut ab und das Fleisch von ihren Gebeinen Textbibel 1899 Sie aber lassen das Gute dahinten und ziehen das Böse vor, reißen den Leuten die Haut vom Leibe und das Fleisch von den Knochen. Modernisiert Text Aber ihr hasset das Gute und liebet das Arge; ihr schindet ihnen die Haut ab und das Fleisch von ihren Beinen De Bibl auf Bairisch Ös hasstß diend s Guete und habtß is mit n Übl; ös zieghtß yn de Leut s Föll über d Oorn und fisltß ien s Fleish abher; ja, auffrössn tuetß is King James Bible Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones; English Revised Version who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones; Biblische Schatzkammer hate. 1.Koenige 21:20 1.Koenige 22:6-8 Amos 5:10-14 Lukas 19:14 Johannes 7:7 Johannes 15:18,19,23,24 Apostelgeschichte 7:51,52 Roemer 12:9 2.Timotheus 3:3 love. 2.Chronik 19:2 Psalm 15:4 Psalm 139:21,22 Sprueche 28:4 Johannes 18:40 Roemer 1:32 pluck. Psalm 53:4 Jesaja 3:15 Hesekiel 22:27 Hesekiel 34:3 Amos 8:4-6 Zephanja 3:3 Sacharja 11:4,5 Links Mica 3:2 Interlinear • Mica 3:2 Mehrsprachig • Miqueas 3:2 Spanisch • Michée 3:2 Französisch • Mica 3:2 Deutsch • Mica 3:2 Chinesisch • Micah 3:2 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Mica 3 1Und ich sprach: Höret doch, ihr Häupter im Hause Jakob und ihr Fürsten im Hause Israel! Ihr solltet's billig sein, die das Recht wüßten. 2Aber ihr hasset das Gute und liebet das Arge; ihr schindet ihnen die Haut ab und das Fleisch von ihren Gebeinen 3und fresset das Fleisch meines Volkes; und wenn ihr ihnen die Haut abgezogen habt, zerbrecht ihr ihnen auch die Gebeine und zerlegt's wie in einen Topf und wie Fleisch in einen Kessel.… Querverweise Psalm 53:4 Wollen denn die Übeltäter sich nicht sagen lassen, die mein Volk fressen, daß sie sich nähren? Gott rufen sie nicht an. Jesaja 57:12 Ich will aber deine Gerechtigkeit anzeigen und deine Werke, daß sie dir nichts nütze sein sollen. Hesekiel 11:7 Darum spricht der HERR HERR also: Die ihr darin getötet habt, die sind das Fleisch, und sie ist der Topf; aber ihr müßt hinaus. Hesekiel 22:27 Ihre Fürsten sind darin wie die reißenden Wölfe, Blut zu vergießen und Seelen umzubringen um ihres Geizes willen. Hesekiel 24:4 tue die Stücke zusammen darein, die hinein sollen, alle besten Stücke, die Lenden und Schultern, und fülle ihn mit den besten Knochenstücken; Mica 2:8 Aber mein Volk hat sich aufgemacht wie ein Feind, denn sie rauben beides, Rock und Mantel, denen, so sicher dahergehen, gleich wie die, so aus dem Kriege kommen. Mica 7:2 Die frommen Leute sind weg in diesem Lande, und die Gerechten sind nicht mehr unter den Leuten. Sie lauern alle auf Blut; ein jeglicher jagt den andern, daß er ihn verderbe, Mica 7:3 und meinen, sie tun wohl daran, wenn sie Böses tun. Was der Fürst will, das spricht der Richter, daß er ihm wieder einen Dienst tun soll. Die Gewaltigen raten nach ihrem Mutwillen, Schaden zu tun, und drehen's wie sie wollen. |