Parallel Verse Lutherbibel 1912 Habt acht auf eure Almosen, daß ihr die nicht gebet vor den Leuten, daß ihr von ihnen gesehen werdet; ihr habt anders keinen Lohn bei eurem Vater im Himmel. Textbibel 1899 Hütet euch, eure Gerechtigkeit zu üben vor den Menschen, um von ihnen gesehen zu werden. Wo anders, so habt ihr keinen Lohn bei eurem Vater in den Himmeln. Modernisiert Text Habt acht auf eure Almosen, daß ihr die nicht gebet vor den Leuten, daß ihr von ihnen gesehen werdet; ihr habt anders keinen Lohn bei eurem Vater im Himmel. De Bibl auf Bairisch "Zieghtß ja nit mit enkerner Frümmigkeit ayn Schau ab; sünst künntß önn Loon umbb enkern Vatern in n Himml vergössn! King James Bible Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven. English Revised Version Take heed that ye do not your righteousness before men, to be seen of them: else ye have no reward with your Father which is in heaven. Biblische Schatzkammer heed. Matthaeus 16:6 Markus 8:15 Lukas 11:35 Lukas 12:1,15 Hebraeer 2:1 alms. 5.Mose 24:13 Psalm 112:9 Daniel 4:27 2.Korinther 9:9,10 to be. Matthaeus 6:5,16 Matthaeus 5:16 Matthaeus 23:5,14,28-30 2.Koenige 10:16,31 Hesekiel 33:31 Sacharja 7:5 Sacharja 13:4 Lukas 16:15 Johannes 5:44 Johannes 12:43 Galater 6:12 otherwise. Matthaeus 6:4,6 Matthaeus 5:46 Matthaeus 10:41,42 Matthaeus 16:27 Matthaeus 25:40 1.Korinther 9:17,18 Hebraeer 6:10 Hebraeer 11:26 2.Johannes 1:8 of your. Matthaeus 6:9 Matthaeus 5:48 Links Matthaeus 6:1 Interlinear • Matthaeus 6:1 Mehrsprachig • Mateo 6:1 Spanisch • Matthieu 6:1 Französisch • Matthaeus 6:1 Deutsch • Matthaeus 6:1 Chinesisch • Matthew 6:1 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 6 1Habt acht auf eure Almosen, daß ihr die nicht gebet vor den Leuten, daß ihr von ihnen gesehen werdet; ihr habt anders keinen Lohn bei eurem Vater im Himmel. 2Wenn du Almosen gibst, sollst du nicht lassen vor dir posaunen, wie die Heuchler tun in den Schulen und auf den Gassen, auf daß sie von den Leuten gepriesen werden. Wahrlich ich sage euch: Sie haben ihren Lohn dahin.… Querverweise Matthaeus 6:5 Und wenn du betest, sollst du nicht sein wie die Heuchler, die da gerne stehen und beten in den Schulen und an den Ecken auf den Gassen, auf daß sie von den Leuten gesehen werden. Wahrlich ich sage euch: Sie haben ihren Lohn dahin. Matthaeus 6:16 Wenn ihr fastet, sollt ihr nicht sauer sehen wie die Heuchler; denn sie verstellen ihr Angesicht, auf daß sie vor den Leuten scheinen mit ihrem Fasten. Wahrlich ich sage euch: Sie haben ihren Lohn dahin. Matthaeus 23:5 Alle ihre Werke aber tun sie, daß sie von den Leuten gesehen werden. Sie machen ihre Denkzettel breit und die Säume an ihren Kleidern groß. Apostelgeschichte 3:12 Als Petrus das sah, antwortete er dem Volk: Ihr Männer von Israel, was wundert ihr euch darüber, oder was sehet ihr auf uns, als hätten wir diesen wandeln gemacht durch unsere eigene Kraft oder Verdienst? |