Parallel Verse Lutherbibel 1912 Jesus aber sprach zu seinen Jüngern: Wahrlich, ich sage euch: Ein Reicher wird schwer ins Himmelreich kommen. Textbibel 1899 Jesus aber sagte zu seinen Jüngern: wahrlich, ich sage euch: eine Reicher wird schwer in das Reich der Himmel eingehen. Modernisiert Text Jesus aber sprach zu seinen Jüngern: Wahrlich, ich sage euch, ein Reicher wird schwerlich ins Himmelreich kommen. De Bibl auf Bairisch Daa gsait dyr Iesen zo seine Jünger: "Also, dös sag i enk: Ayn Reicher tuet si närrisch hart, däß yr eyn s Himmlreich kimmt. King James Bible Then said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven. English Revised Version And Jesus said unto his disciples, Verily I say unto you, It is hard for a rich man to enter into the kingdom of heaven. Biblische Schatzkammer That. Matthaeus 13:22 5.Mose 6:10-12 5.Mose 8:10-18 Hiob 31:24,25 Psalm 49:6,7,16-19 Sprueche 11:28 Sprueche 30:8,9 Markus 10:23 Lukas 12:15-21 Lukas 16:13,14,19-28 Lukas 18:24 1.Korinther 1:26 1.Timotheus 6:9,10 Jakobus 1:9-11 Jakobus 2:6 Jakobus 5:1-4 enter. Matthaeus 5:20 Matthaeus 18:3 Matthaeus 21:31 Johannes 3:3,5 Apostelgeschichte 14:22 Links Matthaeus 19:23 Interlinear • Matthaeus 19:23 Mehrsprachig • Mateo 19:23 Spanisch • Matthieu 19:23 Französisch • Matthaeus 19:23 Deutsch • Matthaeus 19:23 Chinesisch • Matthew 19:23 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 19 …22Da der Jüngling das Wort hörte, ging er betrübt von ihm, denn er hatte viele Güter. 23Jesus aber sprach zu seinen Jüngern: Wahrlich, ich sage euch: Ein Reicher wird schwer ins Himmelreich kommen. 24Und weiter sage ich euch: Es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, denn daß ein Reicher ins Reich Gottes komme.… Querverweise Matthaeus 13:22 Das aber unter die Dornen gesät ist, das ist, wenn jemand das Wort hört, und die Sorge dieser Welt und der Betrug des Reichtums erstickt das Wort, und er bringt nicht Frucht. Matthaeus 19:22 Da der Jüngling das Wort hörte, ging er betrübt von ihm, denn er hatte viele Güter. Markus 10:23 Und Jesus sah um sich und sprach zu seinen Jüngern: Wie schwer werden die Reichen in das Reich Gottes kommen! Lukas 18:24 Da aber Jesus sah, daß er traurig war geworden, sprach er: Wie schwer werden die Reichen in das Reich Gottes kommen! |