Johannes 8:22
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Da sprachen die Juden: Will er sich denn selbst töten, daß er spricht: "Wohin ich gehe, da könnet ihr nicht hin kommen"?

Textbibel 1899
Da sagten die Juden: Er will sich doch nicht selbst töten, daß er sagt: wo ich hingehe, könnet ihr nicht hinkommen?

Modernisiert Text
Da sprachen die Juden: Will er sich denn selbst töten, daß er spricht: Wo ich hingehe, da könnet ihr nicht hinkommen?

De Bibl auf Bairisch
Daa sannend d Judn: "Ja, will si n der umbringen, däß yr maint, daa kaemend mir nit hin?"

King James Bible
Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.

English Revised Version
The Jews therefore said, Will he kill himself, that he saith, Whither I go, ye cannot come?
Biblische Schatzkammer

Will.

Johannes 8:48,52
Da antworteten die Juden und sprachen zu ihm: Sagen wir nicht recht, daß du ein Samariter bist und hast den Teufel?…

Johannes 7:20
Das Volk antwortete und sprach: Du hast den Teufel; wer versucht dich zu töten?

Johannes 10:20
Viele unter ihnen sprachen: Er hat den Teufel und ist unsinnig; was höret ihr ihm zu?

Psalm 22:6
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.

Psalm 31:18
Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden gegen den Gerechten frech, stolz und höhnisch.

Psalm 123:4
Sehr voll ist unsre Seele von der Stolzen Spott und der Hoffärtigen Verachtung.

Hebraeer 12:3
Gedenket an den, der ein solches Widersprechen von den Sündern wider sich erduldet hat, daß ihr nicht in eurem Mut matt werdet und ablasset.

Hebraeer 13:13
So laßt uns nun zu ihm hinausgehen aus dem Lager und seine Schmach tragen.

Links
Johannes 8:22 InterlinearJohannes 8:22 MehrsprachigJuan 8:22 SpanischJean 8:22 FranzösischJohannes 8:22 DeutschJohannes 8:22 ChinesischJohn 8:22 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Johannes 8
21Da sprach Jesus abermals zu ihnen: Ich gehe hinweg, und ihr werdet mich suchen und in eurer Sünde sterben. Wo ich hin gehe, da könnet ihr nicht hin kommen. 22Da sprachen die Juden: Will er sich denn selbst töten, daß er spricht: "Wohin ich gehe, da könnet ihr nicht hin kommen"? 23Und er sprach zu ihnen: Ihr seid von untenher, ich bin von obenher; ihr seid von dieser Welt, ich bin nicht von dieser Welt.…
Querverweise
Johannes 1:19
Und dies ist das Zeugnis des Johannes, da die Juden sandten von Jerusalem Priester und Leviten, daß sie ihn fragten: Wer bist du?

Johannes 7:35
Da sprachen die Juden untereinander: Wo soll dieser hin gehen, daß wir ihn nicht finden sollen? Will er zu den Zerstreuten unter den Griechen gehen und die Griechen lehren?

Johannes 8:48
Da antworteten die Juden und sprachen zu ihm: Sagen wir nicht recht, daß du ein Samariter bist und hast den Teufel?

Johannes 8:52
Da sprachen die Juden zu ihm: Nun erkennen wir, daß du den Teufel hast. Abraham ist gestorben und die Propheten, und du sprichst: "So jemand mein Wort hält, der wird den Tod nicht schmecken ewiglich."

Johannes 8:21
Seitenanfang
Seitenanfang