Parallel Verse Lutherbibel 1912 So nun ich, euer HERR und Meister, euch die Füße gewaschen habe, so sollt ihr auch euch untereinander die Füße waschen. Textbibel 1899 Wenn nun ich, der Herr und Meister, euch die Füße genetzt habe, so seid auch ihr schuldig, einander die Füße zu netzen. Modernisiert Text So nun ich, euer HERR und Meister, euch die Füße gewaschen habe, so sollt ihr auch euch untereinander die Füße waschen. De Bibl auf Bairisch Wenn ietz i, dyr Herr und Maister, enk d Füess gwaschn haan, naacher ghoert si dös aau für enk unteraynand. King James Bible If I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another's feet. English Revised Version If I then, the Lord and the Master, have washed your feet, ye also ought to wash one another's feet. Biblische Schatzkammer I then. Matthaeus 20:26-28 Markus 10:43-45 Lukas 22:26,27 2.Korinther 8:9 Philipper 2:5-8 Hebraeer 5:8,9 Hebraeer 12:2 ye also. Apostelgeschichte 20:35 Roemer 12:10,16 Roemer 15:1-3 1.Korinther 8:13 1.Korinther 9:19-22 2.Korinther 10:1 Galater 5:13 Galater 6:1,2 Philipper 2:2-5 1.Petrus 4:1 1.Petrus 5:5 Links Johannes 13:14 Interlinear • Johannes 13:14 Mehrsprachig • Juan 13:14 Spanisch • Jean 13:14 Französisch • Johannes 13:14 Deutsch • Johannes 13:14 Chinesisch • John 13:14 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Johannes 13 …13Ihr heißet mich Meister und HERR und saget recht daran, denn ich bin es auch. 14So nun ich, euer HERR und Meister, euch die Füße gewaschen habe, so sollt ihr auch euch untereinander die Füße waschen. 15Ein Beispiel habe ich euch gegeben, daß ihr tut, wie ich euch getan habe.… Querverweise Johannes 11:2 (Maria aber war, die den HERRN gesalbt hat mit Salbe und seine Füße getrocknet mit ihrem Haar; deren Bruder, Lazarus, war krank.) 1.Korinther 12:3 Darum tue ich euch kund, daß niemand Jesum verflucht, der durch den Geist Gottes redet; und niemand kann Jesum einen HERRN heißen außer durch den heiligen Geist. Philipper 2:11 und alle Zungen bekennen sollen, daß Jesus Christus der HERR sei, zur Ehre Gottes, des Vaters. 1.Timotheus 5:10 und die ein Zeugnis habe guter Werke: so sie Kinder aufgezogen hat, so sie gastfrei gewesen ist, so sie der Heiligen Füße gewaschen hat, so sie den Trübseligen Handreichung getan hat, so sie in allem guten Werk nachgekommen ist. |