Parallel Verse Lutherbibel 1912 Er läßt meinen Geist sich nicht erquicken, sondern macht mich voll Betrübnis. Textbibel 1899 würde mich nimmer aufatmen lassen, sondern mich sättigen mit bitterem Weh. Modernisiert Text Er läßt meinen Geist sich nicht erquicken, sondern macht mich voll Betrübnis. De Bibl auf Bairisch Daa kaem i nit aynmaal zo n Schnaufen; auf d Lösst wär s schlimmer, wie s ie gwösn ist. King James Bible He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness. English Revised Version He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness. Biblische Schatzkammer will not Hiob 7:19 Psalm 39:13 Psalm 88:7,15-18 Klagelieder 3:3,18 filleth me Hiob 3:20 Klagelieder 3:15,19 Hebraeer 12:11 Links Hiob 9:18 Interlinear • Hiob 9:18 Mehrsprachig • Job 9:18 Spanisch • Job 9:18 Französisch • Hiob 9:18 Deutsch • Hiob 9:18 Chinesisch • Job 9:18 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 9 …17Denn er fährt über mich mit Ungestüm und macht mir Wunden viel ohne Ursache. 18Er läßt meinen Geist sich nicht erquicken, sondern macht mich voll Betrübnis. 19Will man Macht, so ist er zu mächtig; will man Recht, wer will mein Zeuge sein?… Querverweise Hiob 7:19 Warum tust du dich nicht von mir und lässest mich nicht, bis ich nur meinen Speichel schlinge? Hiob 10:20 Ist denn mein Leben nicht kurz? So höre er auf und lasse ab von mir, daß ich ein wenig erquickt werde, Hiob 13:26 Denn du schreibst mir Betrübnis an und willst über mich bringen die Sünden meiner Jugend. Hiob 27:2 So wahr Gott lebt, der mir mein Recht weigert, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt; |