Parallel Verse Lutherbibel 1912 Warum tust du dich nicht von mir und lässest mich nicht, bis ich nur meinen Speichel schlinge? Textbibel 1899 Wann endlich wirst du deinen Blick ablenken, mir Ruhe lassen, bis ich meinen Speichel schlucke? Modernisiert Text Warum tust du dich nicht von mir und lässest nicht ab, bis ich meinen Speichel schlinge? De Bibl auf Bairisch Schaug diend ain Maal grad wögg; gunn myr ayn Rue! Iewet verschnaufen grad, dös wär ayn Gschicht! King James Bible How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle? English Revised Version How long wilt thou not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle? Biblische Schatzkammer How long. Hiob 9:18 Psalm 6:3 Psalm 13:1-3 Psalm 94:3 Offenbarung 6:10 Links Hiob 7:19 Interlinear • Hiob 7:19 Mehrsprachig • Job 7:19 Spanisch • Job 7:19 Französisch • Hiob 7:19 Deutsch • Hiob 7:19 Chinesisch • Job 7:19 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 7 …18Du suchst ihn täglich heim und versuchst ihn alle Stunden. 19Warum tust du dich nicht von mir und lässest mich nicht, bis ich nur meinen Speichel schlinge? 20Habe ich gesündigt, was tue ich dir damit, o du Menschenhüter? Warum machst du mich zum Ziel deiner Anläufe, daß ich mir selbst eine Last bin?… Querverweise Hiob 9:18 Er läßt meinen Geist sich nicht erquicken, sondern macht mich voll Betrübnis. Hiob 10:20 Ist denn mein Leben nicht kurz? So höre er auf und lasse ab von mir, daß ich ein wenig erquickt werde, Hiob 14:6 So tu dich von ihm, daß er Ruhe habe, bis daß seine Zeit komme, deren er wie ein Tagelöhner wartet. Psalm 39:13 Laß ab von mir, daß ich mich erquicke, ehe ich den hinfahre und nicht mehr hier sei. |