Parallel Verse Lutherbibel 1912 Kannst du deine Stimme zu der Wolke erheben, daß dich die Menge des Wassers bedecke? Textbibel 1899 Erhebst du zur Wolke deine Stimme, daß Schwall von Wassern dich bedecke? Modernisiert Text Kannst du deinen Donner in der Wolke hoch herführen? Oder wird dich die Menge des Wassers verdecken? De Bibl auf Bairisch Und kanst du aufhinschrein eyn d Wolkenn: 'Ietz rögntß non gscheid, es wär diend Zeit!'? King James Bible Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee? English Revised Version Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee? Biblische Schatzkammer 1.Samuel 12:18 Amos 5:8 Sacharja 10:1 Jakobus 5:18 Links Hiob 38:34 Interlinear • Hiob 38:34 Mehrsprachig • Job 38:34 Spanisch • Job 38:34 Französisch • Hiob 38:34 Deutsch • Hiob 38:34 Chinesisch • Job 38:34 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 38 …33Weißt du des Himmels Ordnungen, oder bestimmst du seine Herrschaft über die Erde? 34Kannst du deine Stimme zu der Wolke erheben, daß dich die Menge des Wassers bedecke? 35Kannst du die Blitze auslassen, daß sie hinfahren und sprechen zu dir: Hier sind wir?… Querverweise Hiob 22:11 Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt? Hiob 36:27 Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen, Hiob 36:28 daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen. Hiob 38:37 Wer ist so weise, der die Wolken zählen könnte? Wer kann die Wasserschläuche am Himmel ausschütten, |