Parallel Verse Lutherbibel 1912 daß er füllt die Einöde und Wildnis und macht das Gras wächst? Textbibel 1899 um Öde und Wildnis zu sättigen und frischen Graswuchs sprießen zu lassen? Modernisiert Text daß er füllet die Einöden und Wildnis und macht, daß Gras wächset? De Bibl auf Bairisch Wer satt n d Wildniss naach dyr Trückne, däß wider gruent dös frische Gras? King James Bible To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth? English Revised Version To satisfy the waste and desolate ground; and to cause the tender grass to spring forth? Biblische Schatzkammer Links Hiob 38:27 Interlinear • Hiob 38:27 Mehrsprachig • Job 38:27 Spanisch • Job 38:27 Französisch • Hiob 38:27 Deutsch • Hiob 38:27 Chinesisch • Job 38:27 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 38 …26und läßt regnen aufs Land da niemand ist, in der Wüste, da kein Mensch ist, 27daß er füllt die Einöde und Wildnis und macht das Gras wächst? 28Wer ist des Regens Vater? Wer hat die Tropfen des Taues gezeugt?… Querverweise Hiob 37:13 es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen. Psalm 65:12 Die Weiden in der Wüste sind auch fett, daß sie triefen, und die Hügel sind umher lustig. Psalm 104:13 Du feuchtest die Berge von obenher; du machst das Land voll Früchte, die du schaffest; Psalm 104:14 du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest, Psalm 107:35 Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen Psalm 147:8 der den Himmel mit Wolken verdeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt; |