Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ein bloßes Schwert wird durch ihn ausgehen; und des Schwertes Blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit Schrecken über ihn fahren. Textbibel 1899 Er sieht, da kommt's aus dem Rücken, und der blitzende Stahl geht aus seiner Galle - über ihm lagern Schrecken! Modernisiert Text Ein bloß Schwert wird durch ihn ausgehen, und des Schwerts Blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit Schrecken über ihn fahren. De Bibl auf Bairisch Zieght yr n ausher unter Höllnquaaln, kimmt de Toodsangst über iem. King James Bible It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him. English Revised Version He draweth it forth, and it cometh out of his body: yea, the glittering point cometh out of his gall; terrors are upon him. Biblische Schatzkammer drawn Hiob 16:13 5.Mose 32:41 2.Samuel 18:14 Psalm 7:12 terrors Hiob 6:4 Hiob 15:21 Hiob 18:11 Hiob 27:20 Psalm 73:19 Psalm 88:15 Jeremia 20:3,4 2.Korinther 5:11 Links Hiob 20:25 Interlinear • Hiob 20:25 Mehrsprachig • Job 20:25 Spanisch • Job 20:25 Französisch • Hiob 20:25 Deutsch • Hiob 20:25 Chinesisch • Job 20:25 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 20 …24Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen. 25Ein bloßes Schwert wird durch ihn ausgehen; und des Schwertes Blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit Schrecken über ihn fahren. 26Es ist keine Finsternis da, die ihn verdecken möchte. Es wird ihn ein Feuer verzehren, das nicht angeblasen ist; und wer übrig ist in seiner Hütte, dem wird's übel gehen.… Querverweise Hiob 15:21 Was er hört, das schreckt ihn; und wenn's gleich Friede ist, fürchtet er sich, der Verderber komme, Hiob 16:13 Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschont; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet. Hiob 18:11 Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll. Hiob 18:14 Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte ausgerottet werden, und es wird ihn treiben zum König des Schreckens. |