Parallel Verse Lutherbibel 1912 Du Elende, über die alle Wetter gehen, und du Trostlose, siehe, ich will deine Steine wie einen Schmuck legen und will deinen Grund mit Saphiren legen Textbibel 1899 Du Elende, Sturmbewegte, Ungetröstete! Fürwahr, ich will deine Grundfesten mit Rubinen legen und will dich gründen mit Sapphiren. Modernisiert Text Du Elende, über die alle Wetter gehen, und du Trostlose! Siehe, ich will deine Steine wie einen Schmuck legen und will deinen Grund mit Saphiren legen De Bibl auf Bairisch Du Elende, dö wo ayn ieds Wöter herschinddt, dö wo kain Müg niemer saah, schaug her, i selbn lög dyr ayn Grundföst aus Kupferspat und Grundmauern aus Saffer. King James Bible O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires. English Revised Version O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will set thy stones in fair colours, and lay thy foundations with sapphires. Biblische Schatzkammer thou afflicted Jesaja 54:6 Jesaja 49:14 Jesaja 51:17-19,23 Jesaja 52:1-5 Jesaja 60:15 2.Mose 2:23 2.Mose 3:2,7 5.Mose 31:17 Psalm 34:19 Psalm 129:1-3 Jeremia 30:17 Johannes 16:20-22,33 Apostelgeschichte 14:22 Offenbarung 11:3-10 Offenbarung 12:13-17 tossed Matthaeus 8:24 Apostelgeschichte 27:18-20 not comforted Klagelieder 1:1,2,16,17,21 I will lay 1.Koenige 5:17 1.Chronik 29:2 Hesekiel 40:1 Hesekiel 41:1 Hesekiel 42:1 Epheser 2:20 1.Petrus 2:4-6 Offenbarung 21:18-21 sapphires 2.Mose 24:10 2.Mose 28:17-20 2.Mose 39:10-14 Hohelied 5:14 Hesekiel 1:26 Hesekiel 10:1 Links Jesaja 54:11 Interlinear • Jesaja 54:11 Mehrsprachig • Isaías 54:11 Spanisch • Ésaïe 54:11 Französisch • Jesaja 54:11 Deutsch • Jesaja 54:11 Chinesisch • Isaiah 54:11 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jesaja 54 …10Denn es sollen wohl Berge weichen und Hügel hinfallen; aber meine Gnade soll nicht von dir weichen, und der Bund meines Friedens soll nicht hinfallen, spricht der HERR, dein Erbarmer. 11Du Elende, über die alle Wetter gehen, und du Trostlose, siehe, ich will deine Steine wie einen Schmuck legen und will deinen Grund mit Saphiren legen 12und deine Zinnen aus Kristallen machen und deine Tore von Rubinen und alle deine Grenzen von erwählten Steinen… Querverweise Offenbarung 21:19 Und die Grundsteine der Mauer um die Stadt waren geschmückt mit allerlei Edelgestein. Der erste Grund war ein Jaspis, der andere ein Saphir, der dritte ein Chalzedonier, der vierte ein Smaragd, Hiob 28:16 Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir. Hohelied 5:14 Seine Hände sind wie goldene Ringe, voll Türkise. Sein Leib ist wie reines Elfenbein, mit Saphiren geschmückt. Jesaja 14:32 Und was werden die Boten der Heiden hin und wieder sagen? "Zion hat der HERR gegründet, und daselbst werden die Elenden seines Volkes Zuversicht haben." Jesaja 28:16 Darum spricht der HERR HERR: Siehe, ich lege in Zion einen Grundstein, einen bewährten Stein, einen köstlichen Eckstein, der wohl gegründet ist. Wer glaubt, der flieht nicht. Jesaja 44:28 der ich spreche von Kores: Der ist mein Hirte und soll all meinen Willen vollenden, daß man sage zu Jerusalem: Sei gebaut! und zum Tempel: Sei gegründet! Jesaja 51:18 Es war niemand aus allen Kindern, die sie geboren hat, der sie leitete; niemand aus allen Kindern, die sie erzogen hat, der sie bei der Hand nähme. Jesaja 51:19 Diese zwei sind dir begegnet; wer trug Leid mit dir? Da war Verstörung und Schaden, Hunger und Schwert; wer sollte dich trösten? Jesaja 51:21 Darum höre dies, du Elende und Trunkene, doch nicht von Wein! Jesaja 54:12 und deine Zinnen aus Kristallen machen und deine Tore von Rubinen und alle deine Grenzen von erwählten Steinen Hesekiel 1:26 Und über dem Himmel, so oben über ihnen war, war es gestaltet wie ein Saphir, gleichwie ein Stuhl; und auf dem Stuhl saß einer gleichwie ein Mensch gestaltet. Mica 7:11 Zu der Zeit werden deine Mauern gebaut werden, und Gottes Wort wird weit auskommen. |