Parallel Verse Lutherbibel 1912 Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir. Textbibel 1899 Sie läßt sich nicht aufwiegen mit Ophirgold, mit kostbarem Schoham und Sapphir. Modernisiert Text Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir. De Bibl auf Bairisch Ayn Gold aus Ofir, Kärnol, ayn Saffer hilfft dyr nix. King James Bible It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire. English Revised Version It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire. Biblische Schatzkammer the gold 1.Chronik 29:4 Psalm 45:9 Jesaja 13:12 onyx 2.Mose 28:20 Hesekiel 28:13 Links Hiob 28:16 Interlinear • Hiob 28:16 Mehrsprachig • Job 28:16 Spanisch • Job 28:16 Französisch • Hiob 28:16 Deutsch • Hiob 28:16 Chinesisch • Job 28:16 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 28 …15Man kann nicht Gold um sie geben noch Silber darwägen, sie zu bezahlen. 16Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir. 17Gold und Glas kann man ihr nicht vergleichen noch um sie golden Kleinod wechseln.… Querverweise Hiob 28:15 Man kann nicht Gold um sie geben noch Silber darwägen, sie zu bezahlen. Hiob 28:17 Gold und Glas kann man ihr nicht vergleichen noch um sie golden Kleinod wechseln. Hohelied 5:14 Seine Hände sind wie goldene Ringe, voll Türkise. Sein Leib ist wie reines Elfenbein, mit Saphiren geschmückt. Jesaja 13:12 daß ein Mann teurer sein soll denn feines Gold und ein Mensch werter denn Goldes Stücke aus Ophir. Jesaja 54:11 Du Elende, über die alle Wetter gehen, und du Trostlose, siehe, ich will deine Steine wie einen Schmuck legen und will deinen Grund mit Saphiren legen Klagelieder 4:7 Ihre Fürsten waren reiner denn der Schnee und klarer denn Milch; ihre Gestalt war rötlicher denn Korallen; ihr Ansehen war wie Saphir. |