Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und so wir haben unsre leiblichen Väter zu Züchtigern gehabt und sie gescheut, sollten wir denn nicht viel mehr untertan sein dem Vater der Geister, daß wir leben? Textbibel 1899 Ferner, wir sind unter der Zucht unserer Väter nach dem Fleisch gestanden und haben uns gefügt: sollen wir uns nicht vielmehr dem Vater der Geister unterordnen, um zu leben? Modernisiert Text Auch so wir haben unsere leiblichen Väter zu Züchtigern gehabt und sie gescheuet, sollten wir denn nicht viel mehr untertan sein dem geistlichen Vater, daß wir leben? De Bibl auf Bairisch Non dyrzue sag i myr: Ünserne Vätter zognd üns aau nit schlecht her, und diener gacht myr s. Und daa unterwurff myr üns nit eerst recht yn n Himmlvatern, wo myr doch s Löbn dyrdurch habnd? King James Bible Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live? English Revised Version Furthermore, we had the fathers of our flesh to chasten us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live? Biblische Schatzkammer fathers. Johannes 3:6 Apostelgeschichte 2:30 Roemer 1:3 Roemer 9:3,5 corrected. Hebraeer 12:7 we gave. 2.Mose 20:12 3.Mose 19:3 5.Mose 21:18-21 5.Mose 27:16 Sprueche 30:17 Hesekiel 22:7 Epheser 6:1-4 shall we not. Maleachi 1:6 Jakobus 4:7,10 1.Petrus 5:6 the Father. 4.Mose 16:22 4.Mose 27:16 Hiob 12:10 Prediger 12:7 Jesaja 42:5 Jesaja 57:16 Sacharja 12:1 Links Hebraeer 12:9 Interlinear • Hebraeer 12:9 Mehrsprachig • Hebreos 12:9 Spanisch • Hébreux 12:9 Französisch • Hebraeer 12:9 Deutsch • Hebraeer 12:9 Chinesisch • Hebrews 12:9 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hebraeer 12 …8Seid ihr aber ohne Züchtigung, welcher sind alle teilhaftig geworden, so seid ihr Bastarde und nicht Kinder. 9Und so wir haben unsre leiblichen Väter zu Züchtigern gehabt und sie gescheut, sollten wir denn nicht viel mehr untertan sein dem Vater der Geister, daß wir leben? 10Denn jene haben uns gezüchtigt wenig Tage nach ihrem Dünken, dieser aber zu Nutz, auf daß wir seine Heiligung erlangen.… Querverweise 4.Mose 16:22 Sie fielen aber auf ihr Angesicht und sprachen: Ach Gott, der du bist ein Gott der Geister alles Fleisches, wenn ein Mann gesündigt hat, willst du darum über die ganze Gemeinde wüten? 4.Mose 27:16 Der HERR, der Gott der Geister alles Fleisches, wolle einen Mann setzen über die Gemeinde, Jesaja 38:16 HERR, davon lebt man, und das Leben meines Geistes steht ganz darin; denn du ließest mich wieder stark werden und machtest mich leben. Sacharja 12:1 Dies ist die Last des Wortes vom HERRN über Israel, spricht der HERR, der den Himmel ausbreitet und die Erde gründet und den Odem des Menschen in ihm macht. Lukas 18:2 und sprach: Es war ein Richter in einer Stadt, der fürchtete sich nicht vor Gott und scheute sich vor keinem Menschen. Lukas 18:4 Und er wollte lange nicht. Darnach aber dachte er bei sich selbst: Ob ich mich schon vor Gott nicht fürchte noch vor keinem Menschen scheue, Offenbarung 22:6 Und er sprach zu mir: Diese Worte sind gewiß und wahrhaftig; und der HERR, der Gott der Geister der Propheten, hat seinen Engel gesandt, zu zeigen seinen Knechten, was bald geschehen muß. |