Parallel Verse Lutherbibel 1912 und sprach: Es war ein Richter in einer Stadt, der fürchtete sich nicht vor Gott und scheute sich vor keinem Menschen. Textbibel 1899 und sprach: es war ein Richter in einer Stadt, der Gott nicht fürchtete und nach keinem Menschen fragte. Modernisiert Text und sprach: Es war ein Richter in einer Stadt, der fürchtete sich nicht vor Gott und scheuete sich vor keinem Menschen. De Bibl auf Bairisch "Eyn Ort glöbt aynmaal ayn Richter, der wo nix übrig hiet für n Herrgot und sir um d Leut glei gar nix gschert. King James Bible Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man: English Revised Version saying, There was in a city a judge, which feared not God, and regarded not man: Biblische Schatzkammer city. Lukas 18:4 2.Mose 18:21,22 2.Chronik 19:3-9 Hiob 29:7-17 Psalm 8:1-4 Jeremia 22:16,17 Hesekiel 22:6-8 Mica 3:1-3 Roemer 3:14-18 regarded. Sprueche 29:7 Jesaja 33:8 Links Lukas 18:2 Interlinear • Lukas 18:2 Mehrsprachig • Lucas 18:2 Spanisch • Luc 18:2 Französisch • Lukas 18:2 Deutsch • Lukas 18:2 Chinesisch • Luke 18:2 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Lukas 18 1Er sagte ihnen aber ein Gleichnis davon, daß man allezeit beten und nicht laß werden solle, 2und sprach: Es war ein Richter in einer Stadt, der fürchtete sich nicht vor Gott und scheute sich vor keinem Menschen. 3Es war aber eine Witwe in dieser Stadt, die kam zu ihm und sprach: Rette mich von meinem Widersacher!… Querverweise Lukas 18:3 Es war aber eine Witwe in dieser Stadt, die kam zu ihm und sprach: Rette mich von meinem Widersacher! Lukas 18:4 Und er wollte lange nicht. Darnach aber dachte er bei sich selbst: Ob ich mich schon vor Gott nicht fürchte noch vor keinem Menschen scheue, Lukas 20:13 Da sprach der Herr des Weinberges: Was soll ich tun? Ich will meinen lieben Sohn senden; vielleicht, wenn sie den sehen, werden sie sich scheuen. Hebraeer 12:9 Und so wir haben unsre leiblichen Väter zu Züchtigern gehabt und sie gescheut, sollten wir denn nicht viel mehr untertan sein dem Vater der Geister, daß wir leben? |