Parallel Verse Lutherbibel 1912 Da sprach der Herr des Weinberges: Was soll ich tun? Ich will meinen lieben Sohn senden; vielleicht, wenn sie den sehen, werden sie sich scheuen. Textbibel 1899 Der Herr aber des Weinbergs sprach: was soll ich thun? ich will ihnen meinen geliebten Sohn schicken; vielleicht scheuen sie sich vor diesem. Modernisiert Text Da sprach der HERR des Weinberges: Was soll ich tun? Ich will meinen lieben Sohn senden; vielleicht, wenn sie den sehen, werden sie sich scheuen. De Bibl auf Bairisch Daa güberlögt dyr Bsitzer: 'Was tue i n grad?! Ä, schick i ien halt meinn gliebtn Sun; vor dönn werdnd s +diend ayn Achtung habn!?' King James Bible Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him. English Revised Version And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him. Biblische Schatzkammer What. Jesaja 5:4 Hosea 6:4 Hosea 11:8 I will. Lukas 9:35 Matthaeus 3:17 Matthaeus 17:5 Johannes 1:34 Johannes 3:16,17,35,36 Roemer 8:3 Galater 4:4 1.Johannes 4:9-15 it may. Jeremia 36:3,7 Links Lukas 20:13 Interlinear • Lukas 20:13 Mehrsprachig • Lucas 20:13 Spanisch • Luc 20:13 Französisch • Lukas 20:13 Deutsch • Lukas 20:13 Chinesisch • Luke 20:13 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Lukas 20 …12Und über das sandte er den dritten; sie aber verwundeten den auch und stießen ihn hinaus. 13Da sprach der Herr des Weinberges: Was soll ich tun? Ich will meinen lieben Sohn senden; vielleicht, wenn sie den sehen, werden sie sich scheuen. 14Da aber die Weingärtner den Sohn sahen, dachten sie bei sich selbst und sprachen: Das ist der Erbe; kommt, laßt uns ihn töten, daß das Erbe unser sei!… Querverweise Hesekiel 12:3 Darum, du Menschenkind, nimm dein Wandergerät und zieh am lichten Tage davon vor ihren Augen. Von deinem Ort sollst du ziehen an einen andern Ort vor ihren Augen, ob sie vielleicht merken wollten, daß sie ein ungehorsames Haus sind. Lukas 18:2 und sprach: Es war ein Richter in einer Stadt, der fürchtete sich nicht vor Gott und scheute sich vor keinem Menschen. Lukas 18:4 Und er wollte lange nicht. Darnach aber dachte er bei sich selbst: Ob ich mich schon vor Gott nicht fürchte noch vor keinem Menschen scheue, Lukas 20:12 Und über das sandte er den dritten; sie aber verwundeten den auch und stießen ihn hinaus. Lukas 20:14 Da aber die Weingärtner den Sohn sahen, dachten sie bei sich selbst und sprachen: Das ist der Erbe; kommt, laßt uns ihn töten, daß das Erbe unser sei! |