Parallel Verse Lutherbibel 1912 Wenn dich der HERR, dein Gott, in das Land bringt, da du hineinkommst, daß du es einnehmest, so sollst du den Segen sprechen lassen auf dem Berge Garizim und den Fluch auf dem Berge Ebal, Textbibel 1899 Und wenn dich Jahwe, dein Gott, in das Land gebracht hat, in das du hineinziehst, um es in Besitz zu nehmen, so sollst du den Segen auf den Berg Gerisim legen und den Fluch auf den Berg Ebal. Modernisiert Text Wenn dich der HERR, dein Gott, in das Land bringet, da du einkommst, daß du es einnehmest, so sollst du den Segen sprechen lassen auf dem Berge Grisim und den Fluch auf dem Berge Ebal, De Bibl auf Bairisch Wenn di dyr Trechtein, dein Got, in dös Land bringt, däßst ys dyr anaignst, naacherd sollst auf n Berg Gärizim önn Sögn und auf n Berg Ebal önn Fluech verkünddn. King James Bible And it shall come to pass, when the LORD thy God hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal. English Revised Version And it shall come to pass, when the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, that thou shalt set the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal. Biblische Schatzkammer put the blessing 5.Mose 27:12-26 Josua 8:30-35 200 paces in width. Both mountains are much alike in height, length, and figure; being about a league in length, in the form of a semicircle, and so steep, on the side of Shechem, that there is scarcely any shelving: their altitude appeared to Mr. Buckingham nearly equal, not exceeding 700 or 800 feet from the level of the valley, which is itself elevated. But though they resemble each other in these particulars, yet in another they are very dissimilar; for, says Maundree, `though neither of the mountains has much to boast of as to its pleasantness, yet, as one passed between them, Gerizim seems to discover a somewhat more verdant, fruitful aspect then Ebal: the reason of which may be, because fronting towards the north, it is sheltered from the heat of the sun by its own shade; whereas Ebal, looking southward, and receiving the sun that comes directly upon it, must by consequence be rendered more scorched and unfruitful.' Amalek, in the tribe of Ephraim. Richter 12:15 Calvary, near Jerusalem. Lukas 23:33 Carmel, near the Mediterranean. Josua 19:26 Ebal, near to Gerizim. Josua 8:30 En-gedi, near the Dead Sea. Josua 15:62 Gaash, in the tribe of Ephraim. Josua 24:30 Gilboa, south of the valley of Israel. 2.Samuel 1:21 Gilead, beyond Jordan. 1.Mose 31:21-25 Gerizim, on which afterwards stood a temple of the Samaritans. Ju 1.Mose 9:7 Hermon, beyond Jordan. Josua 11:3 Hor, in Idumeae. 4.Mose 20:22 Horeb, in Arabia Petraea, near to Sinai. 5.Mose 1:2 Lebanon, separates Syria from Palestine. 5.Mose 3:25 Moriah, where the temple was built. 2.Chronik 3:1 Nebo, part of the mountains of Abarim. 4.Mose 32:3 Olives, east of Jerusalem, divided only by brook Kidron. 1.Koenige 11:1,7 2.Koenige 23:13 Apostelgeschichte 1:12 Paran, in Arabia Petraea. 1.Mose 14:6 5.Mose 1:1 Pisgah, beyond Jordan. 4.Mose 21:20 5.Mose 34:1 Seir, in Idumae. 1.Mose 14:6 Sinai, in Arabia Petraea. 2.Mose 19:2 5.Mose 33:2 Sion, near to mount Moriah. 2.Samuel 5:7 Tabor, in the Lower Galilee Ju 2.Samuel 4:6 Links 5.Mose 11:29 Interlinear • 5.Mose 11:29 Mehrsprachig • Deuteronomio 11:29 Spanisch • Deutéronome 11:29 Französisch • 5 Mose 11:29 Deutsch • 5.Mose 11:29 Chinesisch • Deuteronomy 11:29 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 5.Mose 11 …28den Fluch aber, so ihr nicht gehorchen werdet den Geboten des HERRN, eures Gottes, und abweichet von dem Wege, den ich euch heute gebiete, daß ihr andern Göttern nachwandelt, die ihr nicht kennt. 29Wenn dich der HERR, dein Gott, in das Land bringt, da du hineinkommst, daß du es einnehmest, so sollst du den Segen sprechen lassen auf dem Berge Garizim und den Fluch auf dem Berge Ebal, 30welche sind jenseit des Jordans, der Straße nach gegen der Sonne Niedergang, im Lande der Kanaaniter, die auf dem Blachfelde wohnen, Gilgal gegenüber, bei dem Hain More.… Querverweise Johannes 4:20 Unsere Väter haben auf diesem Berge angebetet, und ihr sagt, zu Jerusalem sei die Stätte, da man anbeten solle. 5.Mose 27:4 Wenn ihr nun über den Jordan geht, so sollt ihr solche Steine aufrichten (davon ich euch heute gebiete) auf dem Berge Ebal und mit Kalk tünchen. 5.Mose 27:12 Diese sollen stehen auf dem Berge Garizim, zu segnen das Volk, wenn ihr über den Jordan gegangen seid; Simeon, Levi, Juda, Isaschar, Joseph und Benjamin. Josua 8:33 Und das ganze Israel mit seinen Ältesten und Amtleuten und Richtern standen zu beiden Seiten der Lade, gegenüber den Priestern aus Levi, die die Lade des Bundes des HERRN trugen, die Fremdlinge sowohl wie die Einheimischen, eine Hälfte neben dem Berge Garizim und die andere Hälfte neben dem Berge Ebal, wie Mose, der Knecht des HERRN, vormals geboten hatte zu segnen das Volk Israel. Richter 9:7 Da das angesagt ward dem Jotham, ging er hin und trat auf die Höhe des Berges Garizim und hob auf seine Stimme, rief und sprach zu ihnen: Hört mich, ihr Männer zu Sichem, daß euch Gott auch höre! |