Parallel Verse Lutherbibel 1912 Er aber sprach: Wie kann ich, so mich nicht jemand anleitet? Und ermahnte Philippus, daß er aufträte und setzte sich zu ihm. Textbibel 1899 Er aber sagte: wie sollte ich, wenn mich niemand anleitet? und er bat den Philippus, aufzusteigen und sich zu ihm zu setzen. Modernisiert Text Er aber sprach: Wie kann ich, so mich nicht jemand anleitet? Und ermahnete Philippus, daß er aufträte und setzte sich zu ihm. De Bibl auf Bairisch Dyr Höfling gantwortt: "Du bist guet; wenn s myr decht niemdd auslögt!" Und er gabitt önn Filipsn nöbn iem hin eyn n Wagn einhin. King James Bible And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him. English Revised Version And he said, How can I, except some one shall guide me? And he besought Philip to come up and sit with him. Biblische Schatzkammer How. Psalm 25:8,9 Psalm 73:16,17,22 Sprueche 30:2,3 Jesaja 29:18,19 Jesaja 35:8 Matthaeus 18:3,4 Markus 10:15 Roemer 10:14 1.Korinther 3:18 1.Korinther 8:2 1.Korinther 14:36,37 Jakobus 1:10,21 1.Petrus 2:1,2 And he. 2.Koenige 5:9,26 2.Koenige 10:15,16 Links Apostelgeschichte 8:31 Interlinear • Apostelgeschichte 8:31 Mehrsprachig • Hechos 8:31 Spanisch • Actes 8:31 Französisch • Apostelgeschichte 8:31 Deutsch • Apostelgeschichte 8:31 Chinesisch • Acts 8:31 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Apostelgeschichte 8 …30Da lief Philippus hinzu und hörte, daß er den Propheten Jesaja las, und sprach: Verstehst du auch, was du liesest? 31Er aber sprach: Wie kann ich, so mich nicht jemand anleitet? Und ermahnte Philippus, daß er aufträte und setzte sich zu ihm. 32Der Inhalt aber der Schrift, die er las, war dieser: "Er ist wie ein Schaf zur Schlachtung geführt; und still wie ein Lamm vor seinem Scherer, also hat er nicht aufgetan seinen Mund.… Querverweise Apostelgeschichte 8:30 Da lief Philippus hinzu und hörte, daß er den Propheten Jesaja las, und sprach: Verstehst du auch, was du liesest? Apostelgeschichte 8:32 Der Inhalt aber der Schrift, die er las, war dieser: "Er ist wie ein Schaf zur Schlachtung geführt; und still wie ein Lamm vor seinem Scherer, also hat er nicht aufgetan seinen Mund. Roemer 10:14 Wie sollen sie aber den anrufen, an den sie nicht glauben? Wie sollen sie aber an den glauben, von dem sie nichts gehört haben? wie sollen sie aber hören ohne Prediger? |