Parallel Verse Lutherbibel 1912 Der HERR Zebaoth wird sie schützen, daß sie um sich fressen und unter sich treten die Schleudersteine, daß sie trinken und lärmen wie vom Wein und voll werden wie das Becken und wie die Ecken des Altars. Textbibel 1899 Jahwe der Heerscharen wird sie mit dem Schilde decken; sie werden siegen und die Schleudersteine niedertreten. Sie werden ihr Blut trinken wie Wein und voll werden wie die Opferschalen, bespritzt wie die Ecken am Altare. Modernisiert Text Der HERR Zebaoth wird sie schützen, daß sie fressen und unter sich bringen mit Schleudersteinen, daß sie trinken und rumoren als vom Wein und voll werden als das Becken und wie die Ecken des Altars. De Bibl auf Bairisch Dyr Hörerherr gaat de Seinn beschirmen. D Stäin aus dyr Schlauder saend Tood und Verwüestung. Seine Krieger plerrnd, wie wenn s bei n Sauffen wärnd. Voller Bluet seind s wie ayn Opferschaln older wie d Herner von aynn Altter. King James Bible The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar. English Revised Version The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and shall tread down the sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine: and they shall be filled like bowls, like the corners of the altar. Biblische Schatzkammer they shall devour. Sacharja 10:5 Sacharja 12:6 Mica 5:8 Offenbarung 19:13-21 subdue. 1.Samuel 17:45 1.Korinther 1:18 with sling stones. Sacharja 9:17 Sacharja 10:7 Psalm 78:65 Hohelied 1:4 Hohelied 5:1 Hohelied 7:9 Jesaja 55:1 Apostelgeschichte 2:13-18 Epheser 5:18 filled like bowls. Sacharja 14:20 the corners. 2.Mose 27:2 3.Mose 4:7,18,25 Links Sacharja 9:15 Interlinear • Sacharja 9:15 Mehrsprachig • Zacarías 9:15 Spanisch • Zacharie 9:15 Französisch • Sacharja 9:15 Deutsch • Sacharja 9:15 Chinesisch • Zechariah 9:15 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sacharja 9 14Und der HERR wird über ihnen erscheinen, und seine Pfeile werden ausfahren wie der Blitz; und der HERR HERR wird die Posaune blasen und wird einhertreten wie die Wetter vom Mittag. 15Der HERR Zebaoth wird sie schützen, daß sie um sich fressen und unter sich treten die Schleudersteine, daß sie trinken und lärmen wie vom Wein und voll werden wie das Becken und wie die Ecken des Altars. 16Und der HERR, ihr Gott, wird ihnen zu der Zeit helfen als der Herde seines Volks; denn wie edle Steine werden sie in seinem Lande glänzen.… Querverweise 2.Mose 27:2 Hörner sollst du auf seinen vier Ecken machen und sollst ihn mit Erz überziehen. Hiob 41:28 41:20 Kein Pfeil wird ihn verjagen; die Schleudersteine sind ihm wie Stoppeln. Psalm 78:65 Und der HERR erwachte wie ein Schlafender, wie ein Starker jauchzt, der vom Wein kommt, Jesaja 37:35 Denn ich will diese Stadt schützen, daß ich ihr aushelfe um meinetwillen und um meines Dieners David willen. Sacharja 12:6 Zu der Zeit will ich die Fürsten Juda's machen zur Feuerpfanne im Holz und zur Fackel im Stroh, daß sie verzehren zur Rechten und zur Linken alle Völker um und um. Und Jerusalem soll auch fürder bleiben an ihrem Ort zu Jerusalem. Sacharja 12:8 Zu der Zeit wird der HERR beschirmen die Bürger zu Jerusalem, und es wird geschehen, daß, welcher schwach sein wird unter ihnen zu der Zeit, wird sein wie David; und das Haus David wird sein wie Gott, wie des HERRN Engel vor ihnen. Sacharja 14:3 Aber der HERR wird ausziehen und streiten wider diese Heiden, gleichwie er zu streiten pflegt zur Zeit des Streites. |