Parallel Verse Lutherbibel 1912 und tut nicht unrecht den Witwen, Fremdlingen und Armen; und denke keiner wider seinen Bruder etwas Arges in seinem Herzen! Textbibel 1899 Bedrückt Witwen und Waisen, Fremde und Arme nicht und sinnt in eurem Herzen nicht Böses gegeneinander!" Modernisiert Text und tut nicht Unrecht den Witwen, Waisen, Fremdlingen und Armen; und denke keiner wider seinen Bruder etwas Arges in seinem Herzen. De Bibl auf Bairisch drucktß nit d Witibn und Waisn aushin, de Fremdn und Armen, und denktß enk nit waiß grad was Args gögn önn Naahstn aus! King James Bible And oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart. English Revised Version and oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart. Biblische Schatzkammer oppress. 2.Mose 22:21-24 2.Mose 23:9 5.Mose 24:14-18 5.Mose 27:19 Psalm 72:4 Sprueche 22:22,23 Sprueche 23:10 Sprueche 23:11 Jesaja 1:16,17,23 Jeremia 5:28 Jeremia 22:15-17 Hesekiel 22:7,12,29 Amos 4:1 Amos 5:11,12 Mica 2:1-3 Mica 3:1-4 Zephanja 3:1-3 Maleachi 3:5 Matthaeus 23:14 1.Korinther 6:10 Jakobus 5:4 imagine. Psalm 21:11 Psalm 36:4 Psalm 140:2 Sprueche 3:29 Sprueche 6:18 Jeremia 11:19,20 Jeremia 18:18 Mica 2:1 Markus 7:21-23 Jakobus 1:14,15 1.Johannes 3:15 Links Sacharja 7:10 Interlinear • Sacharja 7:10 Mehrsprachig • Zacarías 7:10 Spanisch • Zacharie 7:10 Französisch • Sacharja 7:10 Deutsch • Sacharja 7:10 Chinesisch • Zechariah 7:10 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sacharja 7 …9Also sprach der HERR Zebaoth: Richtet recht, und ein jeglicher beweise an seinem Bruder Güte und Barmherzigkeit; 10und tut nicht unrecht den Witwen, Fremdlingen und Armen; und denke keiner wider seinen Bruder etwas Arges in seinem Herzen! 11Aber sie wollten nicht aufmerken und kehrten mir den Rücken zu und verstockten ihre Ohren, daß sie nicht hörten,… Querverweise 2.Mose 22:21 22:20 Die Fremdlinge sollst du nicht schinden noch unterdrücken; denn ihr seid auch Fremdlinge in Ägyptenland gewesen. 2.Mose 22:22 22:21 Ihr sollt keine Witwen und Waisen bedrängen. Psalm 21:11 Denn sie gedachten dir Übles zu tun und machten Anschläge, die sie nicht konnten ausführen. Psalm 72:4 Er wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zermalmen. Sprueche 22:22 Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor. Sprueche 23:10 Verrücke nicht die vorigen Grenzen und gehe nicht auf der Waisen Acker. Jesaja 1:23 Deine Fürsten sind Abtrünnige und Diebsgesellen; sie nehmen alle gern Geschenke und trachten nach Gaben; dem Waisen schaffen sie nicht Recht, und der Witwe Sache kommt nicht vor sie. Jeremia 5:28 Sie gehen mit bösen Stücken um; sie halten kein Recht, der Waisen Sache fördern sie nicht, daß auch sie Glück hätten, und helfen den Armen nicht zum Recht. Jeremia 7:6 und den Fremdlingen, Waisen und Witwen keine Gewalt tut und nicht unschuldiges Blut vergießt an diesem Ort, und folgt nicht nach andern Göttern zu eurem eigenen Schaden: Jeremia 21:12 Du Haus David, so spricht der Herr: Haltet des Morgens Gericht und errettet die Beraubten aus des Frevlers Hand, auf daß mein Grimm nicht ausfahre wie ein Feuer und brenne also, das niemand löschen könne, um eures bösen Wesens willen. Jeremia 49:11 Doch was Übrigbleibt von deinen Waisen, denen will ich das Leben gönnen, und deine Witwen werden auf mich hoffen. Hesekiel 18:12 die Armen und Elenden beschädigt, mit Gewalt etwas nimmt, das Pfand nicht wiedergibt, seine Augen zu den Götzen aufhebt und einen Greuel begeht, Hesekiel 22:7 Vater und Mutter verachten sie, den Fremdlingen tun sie Gewalt und Unrecht, die Witwen und die Waisen schinden sie. Mica 2:1 Weh denen, die Schaden zu tun trachten und gehen mit bösen Tücken um auf ihrem Lager, daß sie es früh, wenn's licht wird, vollbringen, weil sie die Macht haben. Sacharja 8:17 und denke keiner Arges in seinem Herzen wider seinen Nächsten, und liebt nicht falsche Eide! denn solches alles hasse ich, spricht der HERR. |