2.Mose 22:22
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
22:21 Ihr sollt keine Witwen und Waisen bedrängen.

Textbibel 1899
Eine Witwe oder Waise sollt ihr nimmermehr bedrücken.

Modernisiert Text
Ihr sollt keine Witwen und Waisen beleidigen.

De Bibl auf Bairisch
Ös solltß kain Witibinn older Waisl ausnutzn.

King James Bible
Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.

English Revised Version
Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.
Biblische Schatzkammer

5.Mose 10:18
und schafft Recht den Waisen und Witwen und hat die Fremdlinge lieb, daß er ihnen Speise und Kleider gebe.

5.Mose 24:17
Du sollst das Recht des Fremdlings und des Waisen nicht beugen und sollst der Witwe nicht das Kleid zum Pfand nehmen.

5.Mose 27:19
Verflucht sei, wer das Recht des Fremdlings, des Waisen und der Witwe beugt! Und alles Volk soll sagen: Amen.

Psalm 94:6,7
Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen…

Jesaja 1:17,23
lernet Gutes tun, trachtet nach Recht, helfet dem Unterdrückten, schaffet dem Waisen Recht, führet der Witwe Sache.…

Jesaja 10:2
auf daß sie die Sache der Armen beugen und Gewalt üben am Recht der Elenden unter meinem Volk, daß die Witwen ihr Raub und die Waisen ihre Beute sein müssen!

Hesekiel 22:7
Vater und Mutter verachten sie, den Fremdlingen tun sie Gewalt und Unrecht, die Witwen und die Waisen schinden sie.

Sacharja 7:10
und tut nicht unrecht den Witwen, Fremdlingen und Armen; und denke keiner wider seinen Bruder etwas Arges in seinem Herzen!

Jakobus 1:27
Ein reiner unbefleckter Gottesdienst vor Gott dem Vater ist der: Die Waisen und Witwen in ihrer Trübsal besuchen und sich von der Welt unbefleckt erhalten.

Links
2.Mose 22:22 Interlinear2.Mose 22:22 MehrsprachigÉxodo 22:22 SpanischExode 22:22 Französisch2 Mose 22:22 Deutsch2.Mose 22:22 ChinesischExodus 22:22 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
2.Mose 22
2122:20 Die Fremdlinge sollst du nicht schinden noch unterdrücken; denn ihr seid auch Fremdlinge in Ägyptenland gewesen. 2222:21 Ihr sollt keine Witwen und Waisen bedrängen. 2322:22 Wirst du sie bedrängen, so werden sie zu mir schreien, und ich werde ihr Schreien erhören; …
Querverweise
5.Mose 10:18
und schafft Recht den Waisen und Witwen und hat die Fremdlinge lieb, daß er ihnen Speise und Kleider gebe.

5.Mose 24:17
Du sollst das Recht des Fremdlings und des Waisen nicht beugen und sollst der Witwe nicht das Kleid zum Pfand nehmen.

5.Mose 24:18
Denn du sollst gedenken, daß du Knecht in Ägypten gewesen bist und der HERR, dein Gott, dich von dort erlöst hat; darum gebiete ich dir, daß du solches tust.

Hiob 31:16
Habe ich den Dürftigen ihr Begehren versagt und die Augen der Witwe lassen verschmachten?

Sprueche 23:10
Verrücke nicht die vorigen Grenzen und gehe nicht auf der Waisen Acker.

Sprueche 23:11
Denn ihr Erlöser ist mächtig; der wird ihre Sache wider dich ausführen.

Jeremia 7:6
und den Fremdlingen, Waisen und Witwen keine Gewalt tut und nicht unschuldiges Blut vergießt an diesem Ort, und folgt nicht nach andern Göttern zu eurem eigenen Schaden:

Jeremia 7:7
so will ich immer und ewiglich bei euch wohnen an diesem Ort, in dem Lande, das ich euren Vätern gegeben habe.

Hesekiel 22:7
Vater und Mutter verachten sie, den Fremdlingen tun sie Gewalt und Unrecht, die Witwen und die Waisen schinden sie.

Sacharja 7:10
und tut nicht unrecht den Witwen, Fremdlingen und Armen; und denke keiner wider seinen Bruder etwas Arges in seinem Herzen!

Maleachi 3:5
Und ich will zu euch kommen und euch strafen und will ein schneller Zeuge sein wider die Zauberer, Ehebrecher und Meineidigen und wider die, so Gewalt und Unrecht tun den Tagelöhnern, Witwen und Waisen und den Fremdling drücken und mich nicht fürchten, spricht der HERR Zebaoth.

2.Mose 22:21
Seitenanfang
Seitenanfang