Parallel Verse Lutherbibel 1912 O unnütze Hirten, die die Herde verlassen! Das Schwert komme auf ihren Arm und auf ihr rechtes Auge! Ihr Arm müsse verdorren und ihr rechtes Auge dunkel werden! Textbibel 1899 Wehe über den nichtsnützigen Hirten, der die Herde im Stiche läßt! Verderben über seinen Arm und sein rechtes Auge! Sein Arm müsse gänzlich verdorren und sein rechtes Auge völlig erlöschen! Modernisiert Text O Götzenhirten, die die Herde lassen! Das Schwert komme auf ihren Arm und auf ihr rechtes Auge! Ihr Arm müsse verdorren und ihr rechtes Auge dunkel werden! De Bibl auf Bairisch Wee yn meinn kainzn Hirtn, der wo d Herdd in n Stich laasst! Wögg mit seinn Arm, ausher mit seinn zesmen Aug! Sein Arm sollt iem lam abhinhöngen und sein zesms Aug blind werdn. King James Bible Woe to the idol shepherd that leaveth the flock! the sword shall be upon his arm, and upon his right eye: his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened. English Revised Version Woe to the worthless shepherd that leaveth the flock, the sword shall be upon his arm, and upon his right eye: his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened. Biblische Schatzkammer Woe. Jeremia 22:1 Hesekiel 13:3 Hesekiel 34:2 Matthaeus 23:13,16 Lukas 11:42-52 idol. Jesaja 9:15 Jesaja 44:10 Jeremia 23:32 1.Korinther 8:4 1.Korinther 10:19,20 that leaveth. Johannes 10:12,13 the sword. Jesaja 6:9,10 Jesaja 29:10 Jesaja 42:19,20 Jeremia 50:35-37 Hosea 4:5-7 Amos 8:9,10 Mica 3:6,7 Johannes 9:39 Johannes 12:40 Roemer 11:7 his arm. 1.Samuel 2:31 1.Koenige 13:4 Hesekiel 30:22-24 Links Sacharja 11:17 Interlinear • Sacharja 11:17 Mehrsprachig • Zacarías 11:17 Spanisch • Zacharie 11:17 Französisch • Sacharja 11:17 Deutsch • Sacharja 11:17 Chinesisch • Zechariah 11:17 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sacharja 11 …16Denn siehe, ich werde Hirten im Lande aufwecken, die das Verschmachtete nicht besuchen, das Zerschlagene nicht suchen und das Zerbrochene nicht heilen und das Gesunde nicht versorgen werden; aber das Fleisch der Fetten werden sie fressen und ihre Klauen zerreißen. 17O unnütze Hirten, die die Herde verlassen! Das Schwert komme auf ihren Arm und auf ihr rechtes Auge! Ihr Arm müsse verdorren und ihr rechtes Auge dunkel werden! Querverweise Jeremia 23:1 Weh euch Hirten, die ihr die Herde meiner Weide umbringet und zerstreuet! spricht der HERR. Jeremia 50:35 Schwert soll kommen, spricht der HERR, über die Chaldäer und über ihr Einwohner zu Babel und über ihre Fürsten und über ihre Weisen! Hesekiel 30:21 Du Menschenkind, ich habe den Arm Pharaos, des Königs von Ägypten, zerbrochen; und siehe, er soll nicht verbunden werden, daß er heilen möge, noch mit Binden zugebunden werden, daß er stark werde und ein Schwert fassen könne. Hesekiel 30:22 Darum spricht der HERR HERR also: Siehe, ich will an Pharao, den König von Ägypten, und will seine Arme zerbrechen, beide, den starken und den zerbrochenen, daß ihm das Schwert aus seiner Hand entfallen muß; Sacharja 10:2 Denn die Götzen reden, was eitel ist; und die Wahrsager sehen Lüge und reden vergebliche Träume, und ihr Trösten ist nichts; darum gehen sie in der Irre wie eine Herde und sind verschmachtet, weil kein Hirte da ist. Sacharja 11:15 Und der HERR sprach zu mir: Nimm abermals das Gerät eines törichten Hirten. |