Parallel Verse Lutherbibel 1912 daß wir früh aufstehen zu den Weinbergen, daß wir sehen, ob der Weinstock sprosse und seine Blüten aufgehen, ob die Granatbäume blühen; da will ich dir meine Liebe geben. Textbibel 1899 wollen früh aufbrechen zu den Weinbergen, sehen, ob der Weinstock sproßte, die Blüte sich geöffnet hat, ob die Granaten blühen: dort will ich dir meine Liebe schenken! Modernisiert Text daß wir frühe aufstehen zu den Weinbergen, daß wir sehen, ob der Weinstock blühe und Augen gewonnen habe, ob die Granatapfelbäume ausgeschlagen sind; da will ich dir meine Brüste geben. De Bibl auf Bairisch und schaugnd ganz frueh, ob dyr Weinstok treibt. Öbby blüet dyr Reb und dyr Margram schoon. Sein myr eerst daa drausst, schenk i dir mein Minn! King James Bible Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves. English Revised Version Let us get up early to the vineyards; let us see whether the vine hath budded, and its blossom be open, and the pomegranates be in flower: there will I give thee my love. Biblische Schatzkammer get Sprueche 8:17 Prediger 9:10 let us see Hohelied 6:11 Sprueche 24:30,31 Apostelgeschichte 15:36 2.Korinther 13:5 appear Hohelied 7:6 Hohelied 4:16 Prediger 2:5,22 Psalm 43:4 Psalm 63:3-8 Psalm 73:25 Psalm 122:5 Hesekiel 20:40,41 Roemer 5:11 2.Korinther 5:14,15 Epheser 6:24 Hebraeer 4:16 Links Hohelied 7:12 Interlinear • Hohelied 7:12 Mehrsprachig • Cantares 7:12 Spanisch • Cantique des Cantiqu 7:12 Französisch • Hohelied 7:12 Deutsch • Hohelied 7:12 Chinesisch • Song of Solomon 7:12 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hohelied 7 …11Komm, mein Freund, laß uns aufs Feld hinausgehen und auf den Dörfern bleiben, 12daß wir früh aufstehen zu den Weinbergen, daß wir sehen, ob der Weinstock sprosse und seine Blüten aufgehen, ob die Granatbäume blühen; da will ich dir meine Liebe geben. 13Die Lilien geben den Geruch, und über unsrer Tür sind allerlei edle Früchte. Mein Freund, ich habe dir beide, heurige und vorjährige, behalten. Querverweise Hohelied 2:13 der Feigenbaum hat Knoten gewonnen, die Weinstöcke haben Blüten gewonnen und geben ihren Geruch. Stehe auf, meine Freundin, und komm, meine Schöne, komm her! Hohelied 4:13 Deine Gewächse sind wie ein Lustgarten von Granatäpfeln mit edlen Früchten, Zyperblumen mit Narden, Hohelied 6:11 Ich bin hinab in den Nußgarten gegangen, zu schauen die Sträuchlein am Bach, zu schauen, ob die Granatbäume blühten. Hohelied 7:11 Komm, mein Freund, laß uns aufs Feld hinausgehen und auf den Dörfern bleiben, |