Parallel Verse Lutherbibel 1912 die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und was im Meer geht. Textbibel 1899 die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meere - was irgend die Meerespfade durchzieht. Modernisiert Text Schafe und Ochsen allzumal, dazu auch die wilden Tiere, De Bibl auf Bairisch D Schaaf, Rindvicher, Hetn und s Gwild ghoert dyrzue und d Vögl, d Fisch, allss, was s in n Mör geit. King James Bible The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas. English Revised Version The fowl of the air, and the fish of the sea, whatsoever passeth through the paths of the seas. Biblische Schatzkammer The fowl Psalm 148:10 1.Mose 1:20-25 Hiob 38:39-41 Hiob 39:1 Hiob 40:15-24 Hiob 41:1 Links Psalm 8:8 Interlinear • Psalm 8:8 Mehrsprachig • Salmos 8:8 Spanisch • Psaume 8:8 Französisch • Psalm 8:8 Deutsch • Psalm 8:8 Chinesisch • Psalm 8:8 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 8 …7Schafe und Ochsen allzumal, dazu auch die wilden Tiere, 8die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und was im Meer geht. 9HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen! Querverweise Psalm 8:7 Schafe und Ochsen allzumal, dazu auch die wilden Tiere, Psalm 8:9 HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen! Psalm 104:25 Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, große und kleine Tiere. |