Parallel Verse Lutherbibel 1912 Er wird leben, und man wird ihm von Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen. Textbibel 1899 Und er wird leben, und man wird ihm vom Golde Sabas geben; man wird beständig für ihn beten, allezeit wird man ihn segnen. Modernisiert Text Er wird leben, und man wird ihm vom Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar vor ihm beten, täglich wird man ihn loben. De Bibl auf Bairisch Hooh, hooh sollt yr löbn! Gold aus Säbau haat er sir verdient. Bettß für iem allzeit; fleehtß aynn Sögn für iem rab! King James Bible And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised. English Revised Version And they shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba: and men shall pray for him continually; they shall bless him all the day long. Biblische Schatzkammer and he Psalm 21:4 Johannes 11:25 Johannes 14:19 1.Johannes 1:2 Offenbarung 1:18 to him 1.Koenige 10:14 Matthaeus 2:11 shall be given. Psalm 72:19 Psalm 45:4 Matthaeus 6:10 Matthaeus 21:9 Johannes 16:23,24 1.Korinther 1:2,3 2.Korinther 13:14 1.Thessalonicher 3:11 2.Timotheus 4:22 Hebraeer 10:19-22 daily 2.Chronik 2:11,12 2.Chronik 9:1,4-8,23,24 Johannes 5:23 Philipper 2:11 2.Petrus 3:18 Judas 1:25 Offenbarung 1:5,6 Offenbarung 5:8-14 Links Psalm 72:15 Interlinear • Psalm 72:15 Mehrsprachig • Salmos 72:15 Spanisch • Psaume 72:15 Französisch • Psalm 72:15 Deutsch • Psalm 72:15 Chinesisch • Psalm 72:15 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 72 …14Er wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm. 15Er wird leben, und man wird ihm von Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen. 16Auf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird rauschen wie der Libanon, und sie werden grünen wie das Gras auf Erden.… Querverweise 1.Koenige 10:1 Und da das Gerücht von Salomo und von dem Namen des HERRN kam vor die Königin von Reicharabien, kam sie, Salomo zu versuchen mit Rätseln. Jesaja 60:6 Denn die Menge der Kamele wird dich bedecken, die jungen Kamele aus Midian und Epha. Sie werden aus Saba alle kommen, Gold und Weihrauch bringen und des HERRN Lob verkündigen. |