Parallel Verse Lutherbibel 1912 du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt. Textbibel 1899 Du hast Menschen über unser Haupt dahinfahren lassen, ins Feuer und ins Wasser sind wir gekommen, aber du hast uns herausgeführt ins Weite. Modernisiert Text du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser kommen; aber du hast uns ausgeführt und erquicket. De Bibl auf Bairisch Du gsachst, däß üns ain zammentrötnd. Ain Übl gfolgt yn n andern naach. Doch du haast üns eyn d Freiheit gfüert. King James Bible Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place. English Revised Version Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water; but thou broughtest us out into a wealthy place. Biblische Schatzkammer caused Psalm 129:1-3 Jesaja 51:23 through Jesaja 43:1,2 Apostelgeschichte 14:22 1.Thessalonicher 3:3,4 but thou Psalm 33:19 Psalm 40:2,3 Hiob 36:16 Lukas 16:25 Jakobus 5:11 Offenbarung 7:14 wealthy [heb. Psalm 107:35-37 Jesaja 35:6,7 Links Psalm 66:12 Interlinear • Psalm 66:12 Mehrsprachig • Salmos 66:12 Spanisch • Psaume 66:12 Französisch • Psalm 66:12 Deutsch • Psalm 66:12 Chinesisch • Psalm 66:12 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 66 …11du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt; 12du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt. 13Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,… Querverweise 1.Korinther 3:15 Wird aber jemandes Werk verbrennen, so wird er Schaden leiden; er selbst aber wird selig werden, so doch durchs Feuer. Psalm 18:19 Und er führte mich aus ins Weite. Er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir. Psalm 60:3 Denn du hast deinem Volk Hartes erzeigt; du hast uns einen Trunk Weins gegeben, daß wir taumelten; Psalm 78:21 Da nun das der HERR hörte, entbrannte er, und Feuer ging an in Jakob, und Zorn kam über Israel, Jesaja 43:2 Denn so du durch Wasser gehst, will ich bei dir sein, daß dich die Ströme nicht sollen ersäufen; und so du ins Feuer gehst, sollst du nicht brennen, und die Flamme soll dich nicht versengen. Jesaja 51:23 sondern ich will ihn deinen Schindern in die Hand geben, die zu deiner Seele sprachen: Bücke dich, daß wir darüberhin gehen, und mache deinen Rücken zur Erde und wie die Gasse, daß man darüberhin laufe. |