Parallel Verse Lutherbibel 1912 Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte. Textbibel 1899 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten. Modernisiert Text Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte. De Bibl auf Bairisch Tue deinn Knecht wol, däß i löbn bleib. Dann bin i yn deinn Wort gfölgig. King James Bible GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word. English Revised Version GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live; so will I observe thy word. Biblische Schatzkammer deal. Psalm 119:65,124,132 Psalm 116:7 Johannes 11:6 2.Korinther 9:7-11 Philipper 4:19 I may live Roemer 8:2-4 Epheser 2:4,5,10 Titus 2:11,12 1.Johannes 2:29 1.Johannes 5:3,4 Links Psalm 119:17 Interlinear • Psalm 119:17 Mehrsprachig • Salmos 119:17 Spanisch • Psaume 119:17 Französisch • Psalm 119:17 Deutsch • Psalm 119:17 Chinesisch • Psalm 119:17 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 119 …16Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht. 17Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte. 18Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.… Querverweise Psalm 13:6 Ich will dem HERRN singen, daß er so wohl an mir tut. Psalm 116:7 Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes. Psalm 119:18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz. |